生活中,我们总会或多或少的说出或听到一些中国式英语,觉得幽默的同时,emmmm...是不是该考虑了解一下更恰当、正确的说法呢?以下为老外麦克老师眼中中国人常犯的十大错误,让我们一起来看看并加以改正吧!
NO.10 I"m so uncomfortable
如果你想用此句来表达“我感觉身体不是很舒服”的话不是很建议哦,因为uncomfortable有很多意思,它可以表示“我很累”、“我鞋子不合脚”或“衣服不舒服”等等,总之意思不是很明确,不是特指“感觉身体不舒服”的意思;因此你可以用I don"t feel very well, I"m feeling a bit sick"来表达,这样才更准确哦。
NO.9 eat medicine
生病了就要服用药品,在中国,我们会说“吃药”,但是在英文中吃药的吃可不是用‘eat’,而是用‘take’哦,切记“吃药=take medicine”,千万别搞错喽!
NO.8 Can you borrow me a pencil?
“你可以借我支笔吗”,但borrow其实是拿的意思,相当于take,而lend是给东西的意思,所以正确说法应该是"Can you lend me a pencil?","Can l borrow a pencil?"。据说,这句话也是不少美国人会犯的错误,可见一定程度上可能是有些搞哦~
NO.7 The meat is so old
“肉太老了”,这是我们常说的话,但在英文中形容肉老可不是用old,而是用tough哦,小爱觉得这句绝对是纯粹的中国式英语了哈哈哈!
NO.6 What"s your problem ?
”你有什么问题吗?”在英语中,problem和question两者差别很大,带有不同的意思和情绪;problem表示你对某些事情不是很清楚,有好奇的意思、而problem则带有生气的情绪,所以一般情况下你有什么问题是用"What"s your question?",可别让错误的用法影响了别人对你情绪的误解哦。
NO.5 wait you
”我等你“,在英文中是"wait for you"。可能大部分人会觉得这不是很简单吗,小学生都知道,但不得不说在生活中确实有人会用错还觉得没差。
NO.4 High technology
"高科技"在英语中只需要说"hi-tech"即可,不要问为什么,记住就对啦!
NO.3 make suicide
"自杀"在英语中是commit suicide。
NO.2 You wear too less
less一般用于比较两件事情,所以”你穿的太少了“可以用"You wear too little","you are not wearning enough"来表达。
NO.1 I will insist
insist表示你必须做一些事情或者你非常想做某件事情,但想要表达“我会坚持到底”意思的话可以用persist这个词,‘I will persist no matter what’。记住了嘛,以后可别用错啦!
咳咳,话说以上有你中标的咩?
生活中你是否有碰到过其他有趣的中国式英语呢?
有的话,欢迎在评论区留言分享哦~小爱也祝大家周末愉快啦!