趣文网,分享全网好句子、好文章!

汉语的介词有3种 弄清这一点你才能不犯低级错误!

时间:2023-06-08 03:02:01

相关推荐

汉语的介词有3种 弄清这一点你才能不犯低级错误!

介词在英语中的使用频率非常高,介词短语在英语中的用法非常活跃、灵活,介词短语能做的语法成分也比较多。而在传统的英语教学当中,比较忽视介词重要性的教学。

介词是表示上下左右和里里外外的词,起介于、介绍的作用,如“on, at, in, out, of, under, beside”。

一、按照位置分,介词的分类

汉语的介词和英语的介词一样,也是用来与名词一起组建介词短语。但英语里的介词“一律前置”,即一律在名词的前面,而汉语里介词却可以在名词的前面、后面、两边。

汉语的“前介词”:如“为了和平”、“向着北方”、“面向南方”、“通过讨论”,这里的“为了”、“向着”、“面向”、“通过”就是前介词,放在名词的前面。

汉语的“后介词”:“解放前”、“解放后”、“屋子里”、“屋子外”等等,这里的“前”、“后”、“里”、“外”就是后介词,放在名词的后面。

汉语的“前后式介词”:如“在…里”、“在…外”、“在…上”、“在…下”,它像括号一样一边一个汉字,中间塞进一个名词后就组成了一个汉语的介词词组,如“在屋子里”、“在书里”、“在电影里”、“在故事里”、“在屋子外”、“在书外”、“在电影外”、“在故事外”等等。

汉语的介词与英语的介词除位置不同以外,还有数量的不同。英语里介词是最简单的单词,英语里一共只有几十个介词,很容易学习。而汉语里由于介词与动词同形,掩盖了介词的存在,使得中国人的脑子里没有介词的概念。比如汉语里“通过、经过、为了、进人、给、去、要…”等词,它们表面上都是动词,但很多情况下其实它们是介词,比如:

经过你的帮助,我们学会了英语。

这句里的“经过”一词乍一看是动词,但其实它是介词,翻译成英语时应该翻译为“with”或“under”或“by”,但一不小心会把它当成动词。

Withyour help,we learned English.

下面是学生经常犯的错误:

那个戴着眼镜的男孩是我的哥哥。The boy wearsglasses is my brother. ×

那个背着书包的女孩是我的妹妹。 The girl takesa schoolbag is my sister. ×

我跟我妈妈一起去买东西。 I withmy mother go for shopping. √

以上三个句子中的with glasses、with a schoolbag、with my mother都是介词短语,都做前面的名词boy、girl、I的定语。

二、汉语的后介词省略

汉语的后介词碰到地点名词可以省略,而英语绝对不允许。请看下面的例子:

(我们班的)(那个)男孩[每天][都]吃(一个)苹果。

The boy in our classeats an apale every day.

缩句后就是:男孩吃苹果。找到了句子的主干,就能判断句子的类型,是主谓宾结构。

“我们班”是“男孩”的定语,翻译成英语需要放在男孩的后面。有的同学直接把“我们班的”翻译成our class’s ,那就让人费解了。

在“我们班”后面加上“上”、“里”句子仍然通顺,只不过我们在汉语里通常把地点名词后面的介词给省略了,造成我们理解的偏差。我称这种现象为”汉语的后介词省略“。虽然后介词省略了,但是本质上它仍然是一个介词短语。

试想一想:一个男孩近视,某一天他没有戴眼镜,你难道能说他不近视了吗?没有戴眼镜不能掩盖他近视的本质。

一个女孩子误进了男厕所,难道她就变成了男孩吗?

这种类比可能不十分贴切,但是有助于你理解”汉语后介词省略“这种现象。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(1)
  1. 祗要nǐ゛陪2023-10-08 05:29祗要nǐ゛陪[台湾省网友]203.17.190.23
    谢谢分享,介词的使用确实是学习汉语的重要部分。
    顶10踩0
相关阅读
你遇到过最难翻译成英语的句子是哪个?

你遇到过最难翻译成英语的句子是哪个?

如果想要翻译汉语,其实现代汉语还好,它已经包容了一部分英语的结构和一些变化,但是文言文,古诗词这些就显得并不那么友善,加之,文言文里还有非常多

2023-05-21

2019考研备考:如何提高考研英语一的翻译水平

2019考研备考:如何提高考研英语一的翻译水平

其中翻译,是一个让很多同学头疼的题型

2023-09-17

考研英语翻译的原则 策略和技巧及翻译示例解析

考研英语翻译的原则 策略和技巧及翻译示例解析

如果考生能够掌握好翻译原则、策略和技巧,再加以充分有效的训练,使翻译成为一项获得高效高分的项目是完全有可能的,对于考研英语整体成绩的提高无疑会

2022-12-24

科技英语中被动语态与名词化结构的翻译方法

科技英语中被动语态与名词化结构的翻译方法

科技英语文体由于着重对客观事物的描述,或者对逻辑概念的推理,因而在词汇、句法、语篇等方面有着其自身特点,形成了独特的文体风格

2023-05-27

翻译冲刺“大作战”:状语从句和被动语态怎么破?

翻译冲刺“大作战”:状语从句和被动语态怎么破?

而被动句式的形式就较为简单了,通常由助动词be或系动词的某一形势与动词的过去分词构成,二者结合在句中充当谓语;动作实施者一般不出现,如果出现的话

2023-08-12