考研英语翻译练习1:
There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.
-有很多这类无稽之谈 在医学期刊上,当被广播公司和非专业媒体接受时,会引起健康恐慌和短暂的饮食狂热。
-在医学期刊上,有很多这类无稽之谈, 如果广播公司和非专业媒体报道这些无稽之谈,就会引起健康恐慌和短暂的饮食狂热。
在翻译的时候,有几点要注意:
1.语序。状语前置,即 in the medical journals 要前置,放在句子的开头。
2.英语的被动语态翻译成汉语时,常常用主动语态,即 taken up 这个地方要翻译成主动语态,并且需要补充一下主语。
单词、短语:
a great deal of —— 很多
lay —— 外行的
generate —— 引起
short-lived —— 短暂的
taken up by —— 被……接受;被……拿起;被……占据
[此文转自本人简书:由由书儿]
想了解更多精彩内容,快来关注由由书儿
如果你有更好的意见,欢迎在下方和大家分享~