友情提示:本文共有 989 个字,阅读大概需要 2 分钟。
用幽默解读英语,用心得品读人生。很久没有编辑英语知识方面的了,因为要搜集很多相关资料,趁着今天有点时间,小编就给大家再介绍一点英语中容易用错的表达。
1、黑茶、红茶傻傻分不清
不知道为什么,老外把红茶称为black tea, 难道是受《红与黑》的影响,反正不要说成red tea就行,而黑茶也不是black tea, 而是dark tea, 个人感觉可能"dark"更黑一点吧!
2、新手?老手
大家常常会看到"实习"的贴纸,证明是新手上路,这时候可不应该翻译成new hand, 而应该用green hand, 形容那些经验不足的人;而“老手”用的是veteran.所以说听到Someone is green,并不是“他被绿了”,而是表示太年轻、缺少经验的新人。
3、聊天气,一不小心变调情?
夏天到了,“好热啊”这句话出现的频率也增高了。但是不要用I‘m so hot来表示句意,因为这句话在外国人看来相当于“I‘m so sexy.” (我很性感)所以你得小心点喽,你可以用It is so hot./The weather is so hot来代替它。
4、番茄加酱等于番茄酱?
国外点餐时可能会出现一些小尴尬:你知道番茄和酱的英语,但是直接连起来会让老外一脸懵,因为番茄酱并不是tomato和sauce简单地合起来,而有自己的专有名词:“ketchup”.
5、I"m with child 我带着孩子?
出门在外,带着孩子用这句英语不太恰当,因为它的意思是:你怀着孩子,是孕妇。那么就会造成一些不必要的麻烦,特别是到医院里边,就该给你做B超了,别的宝妈再问你一些育儿知识就逗比了, 正确说法是:I have a child with me. 我带着孩子出来。
6、Baby in car 也是中式英文?
我们会在很多的车尾处看到Baby in car,它虽然没有语法错误,但英文里in car主要用于物品。如果宝宝在车里,更合适的是on board“搭乘”。
7、sea cucumber是海黄瓜?
不知道你听说过这个物种没?原来它是“海参”的别称,你吃过没有呢?以小编的身价,目前吃过的海鲜也只有海带、紫菜之类的吧,以后要加油!
好了,今天的内容就到这里了。希望分享的英语知识可以帮到大家的学习,有什么意见也可以留在下方,我们一起学习进步,有兴趣的你也可以关注不错过每一次分享,我们下次再聊喽!
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《夏天不要用英语“I' m so hot” 老外会露出坏笑的》,同时在此感谢原作者。