华舆讯 据欧洲时报报道 每年8月中旬至10月底,法国的文学出版空前繁荣。有前辈作家的经典,也有新人作家的新作。每年9月,法国龚古尔奖、费米娜奖、雷诺多奖、法兰西学院文学大奖等重磅文学奖进入评选阶段,“文学回归季”便因这一系列文学盛事而展开。这个阶段,图书得到了行家、读者、出版人等的特别关注。
从20世纪50年代至今,法国“文学回归季”逐渐成为世界上独具特色的一种文化现象。与此同时,随着中法文化交流的发展,两国的图书互译事业也不断升温,诸多互译作品呈现在读者眼前。
法国驻华大使馆文化、教育与科学事务公使衔参赞高明曾指出,近年来中法出版业的合作变得越来越紧密,自2013年以来,中国成为了法语书海外版权售出的第一大合作伙伴。
“法国之夜”开启 文学作品回归
2021北京国际图书博览会(BIBF)世界阅读季线上活动8月23日在线上启动,翻译名家与法国驻华大使专员等人开启“法国之夜”,解读文学回归季及中法文学特色,分享在中国的法国文学作品。
法国驻华大使馆图书与思辨文化专员欧玉荻(Judith Oriol)在活动中介绍,今年的法国“文学回归季”共出版新书521本,主要以小说为主,也有散文、诗歌、随笔和文学评论等各种体裁,其中有379本是法语的新书,新书中有75本为作家的处女作。2021年的“文学回归季”作品主题主要从历史、家族史、时事与公共讨论到生态等主题,信息量十分丰富,而形式上,也从自传到他传多种形式。
“如果你没去过法国,请读法国文学。如果你去过法国,更要读法国文学。”会上,《世界文学》前主编、中国社会科学院教授、傅雷翻译奖评委余中先表示,中国对法国当代文学的接受程度很高,每年出了新书,译者们都会第一时间做动态归纳,“文学的另一种回归季,也是翻译的回归季。”
余中先曾翻译介绍了奈瓦尔、克洛岱尔、阿波利奈尔、贝克特、西蒙、罗伯-格里耶、格拉克、萨冈、昆德拉、费尔南德兹、勒克莱齐奥、图森、埃什诺兹等人的作品,被法国政府授予文学艺术骑士勋章。
▲2021北京国际图书博览会(BIBF)世界阅读季线上活动8月23日在线上启动。(官网截图)
《追忆似水年华》与《红楼梦》
余中先提到有人将20世纪法国小说家马塞尔·普鲁斯特创作的长篇小说《追忆似水年华》与中国古典四大名著之一《红楼梦》两部著作做关联对比。
他赞同东西文化作品中的相似之妙,他表示两部作品都是作者几十年心血之作,最后都没有完成;小说分别讲述贾史王薛四大家族的盛衰与19世纪贵族社会没落的时代;以及都有对人名、地名及美食的描述等等,因此两部作品让中法读者对其相互产生兴趣。
“现在说来,中法两国文化虽然离得很远,但又可以联系对比,比如说《红楼梦》就可以跟《追忆似水年华》相联系,两国的文化、两国的习俗不尽相同,但总的说来文化上的交流从来没有断过。”
对此,欧玉荻表示,今年是马塞尔·普鲁斯特150周年诞辰,作为法国文学史上最知名的作家之一,其作品《追忆似水年华》包罗万象,谈到历史,谈到人生的情感和探险,也体现着普鲁斯特所生活的法国的方方面面。欧玉荻认为,法国文学的说法其实指的是法式表达,而法式表达的特点之一在她看来是多元。
法语文学值得借鉴 和而不同美美与共
在探讨中法文学特色时,获鲁迅文学奖短篇小说奖、中国70后作家徐则臣则认为,法国文学一直有向内探索的表达倾向,让人们感受“文学还可以有这样一个面孔”,侧重于探索人和人内心的可能性。而中国文学更多关注历史,关注现实,在现实层面上“铺的很开、疆域很大”,更关注探索现实、社会和历史的可能性。
余中先表示,作为中国的写作者,从法国文学当中汲取了很多营养,无论是古典时代的雨果、巴尔扎克,到如今的法国文学,都有其特殊的特点。他用“标新立异”来形容自己心目中的法国文学。
“这已经不是一个国家的文学,而是一种语言的文学。很多其他国家的人选择用法语来表达他们国家自己的事,或是说他们跟法国的事。”在余中先看来,法语文学是包罗万象的,这一点对中国文学来说也是值得借鉴的。“我们接受其他国家的文学,也坚持我们自己好的东西,和而不同,美美与共。”(原标题:《追忆似水年华》与《红楼梦》——中法文学对话美美与共)