机会只对进取有为的人开放,庸人永远无法光顾。今天我们进行高考英语真题长难句分析的第四十讲。
备注:选文选自2015年新课标卷1阅读理解C篇。
选句
The exhibition shows how Dali draws the viewer between two infinities (无限). “From the infinity small to the infinity large, contraction and expansion coming in and out of focus: amazing Flemish accuracy and the showy Baroque of old painting that he used in his museum-theatre in Figueras,”explains the Pompidou Centre.
相关题目
How are the exhibits arranged at the World of Dali?
A.By popularity.
B.By importance.
C.By size and shape.
D.By time and subject.
备注:本题为细节题,通过查找法可以作答。
题目答案:D
词汇突破
Among经过; 处在…中; 在…之内; 为…所特有works工程; 工厂,工场; 所有的事物; 全套物品; 作为( work的名词复数 ); 工作( work的第三人称单数 ); 运作; 运转; 产生效果masterworks极品,名著( masterwork的名词复数 )on exhibition在展出中pieces片; 条; 部分; 一件( piece的名词复数 ); 凑合( piece的第三人称单数 ); 凑成; 修补; 组合资料importantly重要地Persistence持续; 坚持不懈; 执意; 留存,保留时间
切分
The exhibition shows how Dali draws the viewer between two infinities (无限). 此句为复合句:主句为The exhibition shows ;how Dali draws the viewer between two infinities (无限)为从句,how 为引导词,Dali 为主语,draws为谓语, the viewer为宾语, between two infinities 为定语。
2.“From the infinity small to the infinity large, contraction and expansion coming in and out of focus: amazing Flemish accuracy and the showy Baroque of old painting that he used in his museum-theatre in Figueras,”explains the Pompidou Centre.
整体分为主句和引语两部分:From the infinity small to the infinity large, contraction and expansion coming in and out of focus: amazing Flemish accuracy and the showy Baroque of old painting that he used in his museum-theatre in Figueras为引语。理解时要注意缩略句的表达。
主句explains the Pompidou Centre.
参考译文:
展览体现了达利如何在两个无穷之间吸引观者。“从无穷小到无穷大,在聚焦和失焦中的收缩和扩张:他在费卡洛斯的博物馆和剧院里采用的旧油画那种惊人的弗兰德式的准确,以及炫目的巴洛克风格。”蓬皮杜中心解释道。