中国17岁儿童青少年中,约3000万人受到各种情绪障碍和行为问题困扰。
分析句子主谓宾。
主语是"人",谓语"受到",宾语"困扰"。
其他成分再依次添上即可。
对于数字"3000万"的翻译,首先要搞清楚都有哪些单位:
如:hundred百,thousand千,million百万,billion十亿
3000万就是30个百万,所以是30million。
大约:about
中国17岁青少年里的约3000万人:about 30 million people among the age of 17 in China
受到困扰:be affected/disturbed/troubled by
情绪障碍:emotional disorder
行为问题:也相当于行为上的障碍、混乱,behavioral disorder
(disorder:[名词]混乱;凌乱;异常;失调)
翻译:About 30 million people among the age of 17 in China are disturbed by emotional or behavioral disorders.
或者把"受到困扰"的意思理解成现阶段正在处理情感或行为问题,用词组"deal with处理"。
翻译:About 30 million people among the age of 17 in China are dealing with emotional or behavioral disorders.
考试过多、排名竞争激烈、来自父母的压力,都是造成学生心理问题的原因。
考试:examinations (缩写:exams)
因为examinations是可数名词复数,所以用too many修饰;too much修饰不可数名词,如too much water。
竞争:[动词]compete
竞争的:competitive
竞争:[名词]competition
排名:ranking
排名竞争激烈:有多种表达方式,如:fierce competition in ranking,struggling with competitive rankings(因为竞争激烈,所以要斗争;因为斗争,所以更激烈。struggle with 与...斗争)
压力:pressure (不可数名词)
原因:factor/reason
原因,而且是造成学生心理问题的原因。后面可以处理成定语从句,修饰"原因",其中"原因"作从句的主语,可用关系代词that代替。
造成:lead to/cause/bring about/result in
心理问题:psychological problems
psychology:心理学
philosophy:哲学
翻译:Too many examinations, fierce competitions in rankings and pressure from parents are factors that lead to students" psychological problems.
减少作业量、不公布考试成绩、敦促学校强调充足睡眠的重要性等举措已经实施。
缩写句子为最简,得到句子"举措已经实施"。
其固定词组为"take measures采取措施"。
那么措施是被采取,被实施,所以要用被动语态be done。
又因为措施已经被实施,所以要用到现在完成时have done。
句子"举措已经实施"即"measures have been taken".
(take原形——took过去式——taken过去分词)
都有哪些举措呢?所以要举例子such as。
减少作业量:to reduce homework/to ease workloads
(workload:工作量;作业量)
不公布考试成绩:也就是避免公开张贴或公布考试成绩,即to avoid public posting of test results
(test results:考试成绩)
敦促,鼓励,强烈要求:urge
强调:stress/emphasize
充足的睡眠:adequate sleep
...的重要性:the importance of...
翻译:Measures such as easing workloads, avoiding public posting of test results and urging schools to stress the importance of adequate sleep have been taken.