友情提示:本文共有 1385 个字,阅读大概需要 3 分钟。
原版英语英译英高级阅读: former U.S. President Jimmy Carter
Speaking in June 2019, former U.S. President Jimmy Carter pointed out America only enjoyed 16 years of peace with other nations, in its 242-year history. This, in his own words, made the U.S. “the most warlike nation in the history of the world.”
当有人的高级原版英语英译汉阅读还在为用中文学习和记忆下面的英语词句“发愁”的时候,原版英语英译英高级阅读已经在这样“阅读”:
一、高级原版英语英译汉阅读
用英译汉式阅读,不论读多少英语,中文始终都是学习语言、阅读语言、理解语言、翻译语言。读得再多,英语语言能力都没有任何丝毫改变。
美国前总统吉米卡特在2019年6月发表讲话时指出,美国在242年的建国历史中仅有16年没有打仗,堪称“世界历史上最好战的国家”。布朗大学的一项研究显示,自2001年以来,在包括阿富汗、伊拉克和叙利亚在内的四个国家发动战争耗费了美国纳税人6.4万亿美元。它比2019年美国联邦总支出还要多2万亿美元。
1.point out 指出,指明
2.用他自己的话说:in his own words
3. warlike 好战的;好斗的;尚武的
二、原版英语英译英高级阅读:
英语是阅读时唯一的阅读语言、学习语言、理解语言、翻译语言、表达语言和记忆语言。读得阅读,“英语思维”能力越得到锻炼,变得越强,也同时带动了英语口语。
Speaking in June 2019=When he made a remark=When he said=When delivered=made a speech, former=Someone used to be U.S. President=called Chairman in other countries=the head of a state Jimmy Carter pointed out=said America only enjoyed 16 years of peace=a time when there were no wars,no fighting breaking out with other nations=countries, in its 242-year history. This, in his own words=this is what he said, made the U.S. “the most warlike=like going to wars nation in the history of the world.”
高级原版英语英译汉阅读没有错,错的是你什么时候开始“转型”?
没有“转型”的英语阅读永远是没有意义的英语阅:它丝毫没有改变你中文思维强悍,英语思维羸弱的状况。
俗话说:没吃过猪肉,至少听过猪叫。你做不到“原版英语英译英高级阅读”,至少你稍微了解了:哦,原来原版英语英译英高级阅读是这么读的。它是我的“下一个菜”。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《原版英语英译英高级阅读:former U.S. President Jimmy Carter》,同时在此感谢原作者。