友情提示:本文共有 1637 个字,阅读大概需要 4 分钟。
己亥年是一个吉祥年,很多人都会选择在这一年生个可爱的猪宝宝,明星们也是如此,比如说赵丽颖、高圆圆、刘诗诗、陈意涵等。现在有很多人都是奉子成婚的,当然这是喜上加喜的好事,也没有什么不可以的。那问题是,你知道“奉子成婚”英文该怎么表达吗?
说到“奉子成婚”的英文翻译,很多人会不自觉的就会将其翻译成“marry with a child”,其实不然,我们所说的奉子成婚,是指怀孕了,要提前结婚。英文中有个专有表达,就是“shotgun marriage/wedding”
shotgun marriage
shotgun的意思是“猎枪”,在shotgun marriage表“强迫”的意思,所以shotgun marriage的本意即“有了孩子被迫提前结婚”,也就是“奉子成婚”,我们还可以用shotgun wedding。
例句:It looks like it"s a shotgun marriage for those two.
看上去这两个人好像是奉子成婚。
My friend announced her shotgun wedding this morning.
今天早上我的朋友宣布她要奉子成婚。
拓展学习:
married with a child
不是“和孩子结婚”,而是表示“已婚并有一个孩子”,大家不要理解错了。
例句:She was married with a child who is now at the age of 18.
她已婚,有一个孩子,今年18岁了。
其他与婚恋相关的英语
1、be engaged to sb 订婚
例句:Mary was engaged to Martin, but she threw him over.
玛丽已和马丁订婚了,但是她遗弃了他。
2、flash marriage 闪婚
flash除了表示“ 闪光;闪现”,还有“突然行动”的意思。所以将flash marriage理解成“闪婚”,是一个很恰当的说法。
例句:Cyber love, one-night stand, speed dating and flash marriage have been common in big cities。
网恋、一夜情、速配和闪婚在大城市里已见惯不惊了。
3、pop the question 求婚
pop除了“流行音乐、流行文化”的意思外,还可表示“突然;砰地;爆裂”,想想一般求婚是不是都很突然,而且会问女方“愿不愿意嫁给他”。这样理解“pop the question”是“求婚”的意思,就很容易了。
例句:I want to marry Betty, but I can"t seem to get up the nerve to pop the question.
我很想与贝蒂结婚,但是,我怎么也鼓不起勇气去求婚。
求婚还可以用:
(1)ask for someone"s hand in marriage
(2)propose to someone
例句:He watched for his chance to propose to her.
他在等待时机向她求婚。
4、marry money
marry money不是字面意思“嫁给钱”,而是指“和有钱人结婚”,大家不要理解错了,虽然意思也没啥大差,哈哈~
例句:he always said she wanted to marry money.
她常说想嫁个有钱人
文章的最后再介绍几个与恋爱有关的表达:
暗恋:to have a crush on sb
约会:to see sb, to have a date with sb
恋爱:to be in a serious relationship
异地恋:long distance relationship
分手:to break up with sb
好了,今天的内容暂时就介绍到这里了,你还知道哪些有趣的表达,欢迎评论区留言告诉我们,最后不要忘记点个赞再走哦~
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《“闪婚”是“flash marriage” 那“奉子成婚”英文该怎么表达?》,同时在此感谢原作者。