友情提示:本文共有 769 个字,阅读大概需要 2 分钟。
大家好,今天我们那分享一个非常有用且地道的表达——step into sb"s shoes, 这个短语的含义不是指“踩在某人鞋里”,其正确的含义是:
step into sb"s shoes 取代(某人);接替(某人)的工作
Who do you think will step into Sarah"s shoes when she goes?
萨拉走后,你认为谁会接替她的工作?
I was prepared to step into the boss’s shoes, so there was no disruption when he left for another job.
我准备接替老板的工作,所以当他去做另一份工作的时候不会有任何中断。
There was no one who could step into Alice’s shoes when she left, so everything came to a stop.
当Alice离开后,没有人能取代她的工作,所以一切都停了下来。
I don"t know who they"re getting to step into David"s shoes, but I doubt they"ll be anywhere near as good a manager as he was.
我不知道谁会替代大卫的角色,但是我怀疑他们不会成为像David那么好的经理。
I tell you, I wouldn"t want to step into her shoes. Sure, the pay would be better, but I don"t want all that stress!
我告诉你,我不想接替他的工作,当然,工资将会更高,但是我不想要那么大的压力。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《“接替(某人)工作”用英语怎么说?》,同时在此感谢原作者。