第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

为什么“大丈夫”在日语中的意思与中文不同?

时间:2012-07-28

大丈夫一词来源于丈夫一词,不过,丈夫一词的原意并不表示老公,而是表示成年男子

友情提示:本文共有 1321 个字,阅读大概需要 3 分钟。

我们通常在学习日语的初期便会接触到「大丈夫」(だいじょうぶ)这一词汇,但其所表达的意思却是”没关系”、”不要紧”、”没问题”等意思,与中文的词意和用法完全不同,那为什么会有这种区别呢?

中文“大丈夫”的来历

首先,我们了解一下中文里的“大丈夫”一词是怎么来的。“大丈夫”一词来源于“丈夫”一词,不过,“丈夫”一词的原意并不表示老公,而是表示成年男子。那成年男子为什么会称为“丈夫”呢?《说文解字》中解释为:“周制八寸为尺,十尺为丈,人长八尺,故曰丈夫。”就是说,“丈夫”是以身高而定的,在周代,成年男人身高八尺,接近一丈,因此称为“丈夫“。

那么,换算成现代的尺寸后,“丈夫”究竟有多高呢?中国古代历朝历代的尺寸长度具体数值不尽相同,因此要根据具体朝代来确定实际尺寸的大小。中国计量测试学会发布的数据显示,周代的1尺=19.9厘米,“人长八尺”也就意味着身高为159.2厘米就可称为“丈夫”。这或许出乎很多人的预料,因为在一般人想象中“丈夫”似乎应该更高一些。但事实上,考古人类学的研究成果证明古人身高比现代人要矮一些。而且,既然身高八尺就被称为“丈夫”,那么,“丈夫”的“丈”仅仅是一个概数而已,并非准确的数字,因此不必过分纠结到底多高才能算“丈夫”。

“大丈夫”在日本发生了语意变化

“丈夫”前面加上“大”就成为“大丈夫”,意思也转变为“有志气、有节操、有作为的男子”(据《汉语大词典》)。“丈夫”后来在中国又演化出“老公”的含义,但这一语意变化并没有传到日本。“丈夫”一词在日本最早的实例出现在奈良时代(710年-794年),意思与中文相同。大约在11世纪后半叶至16世纪后半叶这一期间逐渐演化出“非常稳重可靠”的含义,这时候日语中的「丈夫」和「大丈夫」的含义基本相同。「大丈夫」一词在16世纪后半叶至19世纪后半叶又演化出了“没关系”、“不要紧”、“没问题”等新的语意。而「丈夫」一词又演化出“结实”的语意。

日语中「大丈夫」的语意又出现新变化

我们知道,「大丈夫」在日语中属于基本词汇,主要用法如下:

(1)何百人(なんびゃくにん)来(き)ても大丈夫だ。

来几百个人都不成问题。

(2)「大丈夫、まだ間(ま)に合(あ)う」

“不要紧,还来得及”

(3)強(つよ)い地震(じしん)にも大丈夫な建物(たてもの)

非常抗震的建筑

但近些年来又出现了不同于上述用法的新变化。如:

(4)(ウェイトレス)「お飲(の)み物(もの)はコーヒーで大丈夫ですか」

(饭店服务员)“喝什么饮料?咖啡可以吗?”

(直译:“饮料咖啡没问题吗?”)

(4)中的日文例句出自「続弾!問題な日本語」一书,该书指出:在这种本来可以使用「いかがですか」(怎么样?)「いいですか」(好吗?)的地方使用「大丈夫」会让人产生违和感。

另外,在日常生活中还经常能听到如下对话:

(5)(コンビニ店員)「レシート、要(い)りますか?」「大丈夫です」

(便利店营业员)“要小票吗?”“不需要”

(直译:“要小票吗?”“没问题”)

(5)中回答要表达的意思是「要りません」,使用「大丈夫」委婉地表达出这种含义,这种用法目前在年轻人当中使用非常普遍,并且仍在扩大之中。尽管如此,该用法在现阶段仍然属于错误用法或非正规的表达方式。

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《为什么“大丈夫”在日语中的意思与中文不同?》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
有意思的日语——大丈夫(だいじょうぶ)

有意思的日语——大丈夫(だいじょうぶ)

...わめて丈夫であるさま。非常にしっかりしているさま。中文释义:①放心,不要紧,没错儿。②牢固,可靠。和制汉语日本自明治维新时期之前就从中国借用了大量汉语字词,并在能灵活使用这些字词后,开始创造一些新的汉...

2014-08-02 #经典句子

这些日语词和中文长得一样 意思却完全不同!

这些日语词和中文长得一样 意思却完全不同!

...新米の社員」(新加入的员工)03学生(がくせい)/学生中文里的学生范围较大,泛指所有的大、中、小学校的学生。而日语中的学生一般特指大学生。04対象(たいしょう)/对象中日里都可以表示目标的人物或事物,中文中可...

2012-07-09 #经典句子

与汉语意思不同的日语汉字4 日语里的汉字意思和中文含义一样吗

与汉语意思不同的日语汉字4 日语里的汉字意思和中文含义一样吗

...汉字、汉字词汇、日语单词、日语汉字单词、日语汉字与中文含义、日语汉字词汇大全#

2012-10-04 #经典句子

与汉语意思不同的日语汉字5 日语里的汉字意思和中文含义一样吗

与汉语意思不同的日语汉字5 日语里的汉字意思和中文含义一样吗

...汉字、汉字词汇、日语单词、日语汉字单词、日语汉字与中文含义、日语汉字词汇大全#

2007-04-30 #经典句子

日本人学中文 会比中国人学日语更难吗?

日本人学中文 会比中国人学日语更难吗?

...日语怎么这么麻烦?”不知道大家有没有想过,那些学习中文的日本人,心里可能也在抱怨“中文怎么这么难!”虽然中文与日语里都有汉字,降低了学习对方语言的难度,但是真正学习起来发现两国语言还是有很大不同的。有...

2018-07-27 #经典句子

中文和日语里的“先生”有什么不同?

中文和日语里的“先生”有什么不同?

...日语里的“先生”有什么含义,可以用于哪些职业的人。中文里的“先生”一词先生,从字面意思来看就是比自己出生早的人,也就是自己的前辈。一般来说这样的人比自己懂得更多的知识,拥有更多经验,值得尊敬。中文里的...

2014-02-21 #经典句子

你知道你(中国人)具备学好日语的先天优势吗?

你知道你(中国人)具备学好日语的先天优势吗?

...字。一 平假名和片假名的由来平假名和片假名都来源于中文。这些汉字对中国人来讲就是小菜一碟,太简单了,那掌握日语这些假名就太容易了呀。二 假名就相当于中国人在学汉字之前,最先学习的是汉语拼音,它是表示发音...

2023-06-08 #经典句子

日语和中文的区别 对外汉语教师请仔细阅读

日语和中文的区别 对外汉语教师请仔细阅读

日语和中文的区别对外汉语教师请仔细阅读在日语里,很多文字和发音都离不开中文。那么,日语和中文到底有哪些相同之处和不同之处呢?今天小编就带领各位对外汉语教师们了解一下。日语中的“汉字”≠中国语中的汉字。...

2015-09-23 #经典句子