友情提示:本文共有 608 个字,阅读大概需要 2 分钟。
in conjunction with在合同中的含义是“连同”,但是译法较为灵活,可不译处理。
例:
A director may hold any other office or position of profit under the company (other than the officeof auditor and if the companyhas only 1 director, the office of companysecretary) in conjunctionwith the office of director for a period and on terms (as to remunerationor otherwise) that thedirectors determine.
除担任董事职位外,董事亦可兼任本公司其它任何职务或有酬岗位(核数师除外,并且在本公司只有1名董事的情况下,公司秘书职位亦除外),该兼任职务或岗位的任期及(关于薪金或其它方面的)任用条款,由董事会决定。
另外:你知道capital contribution在合同中通常翻译为什么?
capital contribution在合同中通常指“出资额”。出资额就是全体股东商定的投资额。可以与注册资本一致,也可以不一致(大于注册资本的作为资本溢价处理);可以与实收资本一致,也可不一致(注册资金允许分期投入)。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《翻译英文合同时碰到in conjunction with怎么处理比较好?》,同时在此感谢原作者。