友情提示:本文共有 3091 个字,阅读大概需要 7 分钟。
我是紫月,一个长居海外的中国人,身在异国他乡,思念总在远方。接下来我会以用:中文,英文,法文,荷兰文多语种配乐朗读方式,说中国红歌,传中国精神,
让我们一起向世界讲好中国抗战故事。
我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“弹起我心爱的土琵琶”说给你听:
弹起我心爱的土琵琶 中文文稿:
西边的太阳快要落山了,微山湖上静悄悄。
弹起我心爱的土琵琶,唱起那动人的歌谣。
爬上飞快的火车像骑上奔驰的骏马。
车站和铁道线上是我们杀敌的好战场。
我们扒飞车那个搞机枪,闯火车那个炸桥梁,
就像钢刀插入敌胸膛,打得鬼子魂飞胆丧。
西边的太阳就要落山了,鬼子的末日就要来到。
弹起我心爱的土琵琶,唱起那动人的歌谣。
我是紫月,我说,你听。
我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“弹起我心爱的土琵琶”用英语说给你听:
弹起我心爱的土琵琶 中英文对照文稿:
西边的太阳快要落山了,微山湖上静悄悄。
The sun on the west is about to set, it’s quiet at Weishan lake.
弹起我心爱的土琵琶,唱起那动人的歌谣。
Started to play my dear Liuqin and sing that moving song.
爬上飞快的火车像骑上奔驰的骏马。
Climbing onto the fast train is like riding a horse galloping.
车站和铁道线上是我们杀敌的好战场。
The station and the railroad is the battlefield where we kill our enemies.
我们扒飞车那个搞机枪,闯火车那个炸桥梁,
We climb onto the trains flying by, with guns in arms, barge into the trains and bomb up bridges.
就像钢刀插入敌胸膛,打得鬼子魂飞胆丧。
It’s like plunging a blade into the enemies’ chest, striking fear into all our enemies’ hearts.
西边的太阳就要落山了,鬼子的末日就要来到。
The sun on the west is about to set. The last days for our enemies are about to come.
弹起我心爱的土琵琶,唱起那动人的歌谣。
Started to play my dear Liuqin and sing that moving song.
我是紫月,刚刚是把“弹起我心爱的土琵琶”用英语说给你听。我说,你听。
我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“弹起我心爱的土琵琶”用法语说给你听:
弹起我心爱的土琵琶 中文法语对照文稿:
西边的太阳快要落山了,微山湖上静悄悄。
Le soleil à l"ouest est sur le point de se coucher, c"est calme au lac Weishan.
弹起我心爱的土琵琶,唱起那动人的歌谣。
Joue mon Liuqin bien-aimé et chante cette ballade émouvante.
爬上飞快的火车像骑上奔驰的骏马。
Grimper sur le train rapide, c"est comme monter sur un cheval au galop.
车站和铁道线上是我们杀敌的好战场。
Les gares et les chemins de fer est le champ de bataille où nous tuons nos ennemis.
我们扒飞车那个搞机枪,闯火车那个炸桥梁,
On monte dans les trains qui volent, des fusils dans les armes, pénètre dans les trains et bombarde les ponts.
就像钢刀插入敌胸膛,打得鬼子魂飞胆丧。
Comme plonger une lame dans la poitrine des ennemis, frappant la peur dans tous leurs curs.
西边的太阳就要落山了,鬼子的末日就要来到。
Le soleil à l"ouest est sur le point de se coucher, Les derniers jours de nos ennemis sont sur le point d"arriver.
弹起我心爱的土琵琶,唱起那动人的歌谣。
Joue mon Liuqin bien-aimé et chante cette ballade émouvante.
我是紫月,刚刚是把“弹起我心爱的土琵琶”用法语说给你听。我说,你听。
我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“弹起我心爱的土琵琶”用荷兰语说给你听:
弹起我心爱的土琵琶 中文荷兰文对照文稿:
西边的太阳快要落山了,微山湖上静悄悄。
De zon in het westen gaat bijna onder, het is stil aan het Weishan-meer.
弹起我心爱的土琵琶,唱起那动人的歌谣。
Speel mijn geliefde Liuqin en zing deze ontroerende ballad.
爬上飞快的火车像骑上奔驰的骏马。
Op de snelle trein klimmen is als het berijden op een galopperend paard.
车站和铁道线上是我们杀敌的好战场。
Stations en spoorwegen is het slagveld waar we onze vijanden doden.
我们扒飞车那个搞机枪,闯火车那个炸桥梁,
Stappen in de vliegende treinen, met geweren in de armen, varen de treinen in en bombarderen bruggen.
就像钢刀插入敌胸膛,打得鬼子魂飞胆丧。
Alsof een mes in de borst van vijanden steekt, angst in hun hele hart slaan.
西边的太阳就要落山了,鬼子的末日就要来到。
De zon in het westen gaat bijna onder, de laatste dagen voor onze vijanden komen eraan.
弹起我心爱的土琵琶,唱起那动人的歌谣。
Speel mijn geliefde Liuqin en zing deze ontroerende ballad.
我是紫月,刚刚是把“弹起我心爱的土琵琶”用荷兰语说给你听。我说,你听。
自《紫月说:多语种朗读》相关视频发布以来,不时有关注者咨询我:需求相关视频的中文,外文语种对照文稿,所以紫月这里以音频或者视频加文章的形式发布相关音频,以及配上相关音频或者视频对应的语种文稿,希望能帮助到以往有相关需求的关注者,也希望这里能帮助到爱好相关语种外语爱好者,更希望能让以往有些外语基础的朋友重新拾起往日学习外语兴趣。让我们携手并肩向世界传播中国文化,弘扬中国精神。
紫月:中,英,法,荷兰语朗读:弹起我心爱的土琵琶
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《弹起我心爱的土琵琶—紫月:中 英 法 荷兰语朗读(多语种稿)》,同时在此感谢原作者。