友情提示:本文共有 1520 个字,阅读大概需要 4 分钟。
一提到文言文,许多同学都叫苦不迭,文言文翻译更成了他们的软肋!然而,实际并非如此,文言文还是很易把握的,只要掌握了文言翻译的规律,文言文成绩会有立竿见影的提高。
那么,文言文到底如何翻译呢?
首先,要明确考试内容,熟练掌握各知识点。
高考试卷中,文言文考察分值达到近40分,这里面包括:实词虚词通假字、特殊句式、句子翻译等基础,文言段落阅读理解、诗词背诵鉴赏等。而其核心问题是翻译。
那么,文言文翻译考什么?《高考考纲》规定:能阅读浅易的古代诗文。这表明高考考察的文言文并不难。
初中主要考课本上的,高中主要考课本外的;初中考基础,高中考能力。所以,文言文学习遵循的原则就是,由课内到课外,“取法于课内,巩固积累于课外”。
要明确了这一点,文言文翻译就成了有规律可抓的知识了。即,先扎实地、熟练地掌握课内各类知识,再学会知识迁移,举一反三,进行课外文言阅读练习,最后通过朗读、背诵、口头翻译等方式,进行翻译练习,以增强对语言的敏锐感受能力。
其次,要读懂语境大意,准确翻译句子。
明确大意,了解文章基本内容,是准确(信)、通顺(达)、优美(雅)地进行句子翻译的前提,也只有这样,才不至于翻译出笑话。
翻译时要注意以下几点:
1、符合现代人的说话习惯。要知道,古人说话单音节为主,简洁凝练;今人说话双音节(或多音节)为主,生动丰富。语言的演变过程中,许多词语意义发生了变化。
比如:“学习”,古时是“学”和“习”两个意思,即学习知识和温习功课两个意思,今天就是学习知识的意思了,翻译就是用今人的方式理解古人说什么。“江”“河”“亲戚”等等,意思皆是古今异义的。
2、翻译中要正确落实关键词语、特殊句式,保证基本意思不错。
比如:“夫晋,何厌之有”这句,如果翻译为:“晋国,有什么讨厌的呢”,对不对呢?当然不对的。
因为在《烛之武退秦师》(语境)中,“厌”通“餍”,是个通假字,为“满足”的意思,与今天的“贪得无厌”同意。因此,这个句子正确翻译是:晋国有什么满足的呢(意思是怎么能满足呢)?
所以正确翻译这个句子,就要准确掌握“夫(虚词)”、“厌(实词,通假字)”的意思,及“何厌之有”(宾语前置)的句式特点。
像这些知识,都是平时学习中的主要内容,都是明确的的,只要认真做,均可以落到实处,翻译句子自然水到渠成了。
3、灵活选择直译和意译两种方法。
文言翻译有直译和意译两种。直译的字词是一对一的,用对号入座的方法,连贯成句后,意思就比较清晰了,一般比较简单。方法涉及六种,详见图“怎样直译”。
而有时用直接对应的方法,并不能正确地表达出句子意思,这个时候就要按意思去翻译了。意译的方法大体有个规律,字数少的,翻译后字数较多;字数较多的,翻译后字数较少。
什么时候选择什么方法,要看具体句子灵活选择。这里不展开了,详见图“”何时意译。
4、具有必要的知识储备。
文言里有太多的知识,左右着你阅读的质量。例如作家作品、思想主张、历史典故、名人事迹、天文地理、花草虫鱼等。
如《赤壁赋》中“壬戌之秋,七月既望”的“壬戌”和“既望”是古代天干地支和表时间的词;“白露”“美人”“遗世独立”“取之不禁,用之不竭”等,也不同于现代文之意。
所以,学习常识典故、修辞知识、作家作品、文学常识,背诵诗文、名句等,对提高阅读理解能力,学会用准确、通畅、优美的语言翻译文言句子是大有益处的。
相反,如果知识储备不够,会影响理解,翻译的时候就会有较多障碍,甚至闹出笑话来。
厚积薄发。所以,要增加知识储备,才能读懂文言文,准确翻译文句。
@曼声讲语文 如果你的文言文翻译出现问题,多半情况应该不是文言文本身问题,而是语文学科的学习出现了一些方法问题!
不要气馁,加油干!如果我的讲解能给你一些帮助,那将是我写作的动力!
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《高中语文干货分享:文言文到底该怎么翻译》,同时在此感谢原作者。