友情提示:本文共有 2103 个字,阅读大概需要 5 分钟。
送一首诗给你的爱情
XiaoYu Recommend
你就像黑夜,拥有寂静与群星。
在我荒瘠的土地上你是最后的玫瑰。
I swayed ny leaves and flowers in the sun
Now I may wither into the truth.
当华美的叶片落尽,生命的脉络才历历可寻。
倚身在暮色里,我朝你海洋般的双眼投掷我哀伤的网。
We even lost the color of dusk.
When the blue night fell on the world, no one saw us holding hands.
我们甚至失去了黄昏的颜色。当蓝色的夜坠落在世界时,没人看见我们手牵着手。
是谁用烟云般的字体在南方的群星间写下你的名字?
XiaoYu Recommend
而诗句坠在灵魂上,如同露水坠在牧草上。
In these cold things, I still love you.
在这些冰冷的事物中,我仍然爱你。
有时候我在清晨醒来,我的灵魂甚至还是湿的。
远远的,海洋鸣响并且发出回声。
这是一个港口,我在这里爱你。
无数的风的心脏在我们的爱的沉默上方跳动。
我甚至相信你拥有整个宇宙,
我要从山上带给你快乐的花朵,带给你钟性花,黑榛实,以及一篮篮野生的吻,
我要,像春天对待樱桃树般地对待你。
The frigid stars rose up,
and the black flocks of birds migrated away.
寒冷的群星候地升起,黑色的鸟群迁徙离去。
生命如此丰富以致花朵枯萎而且充满哀伤。
那里有渴求与饥饿,而你是水果。
那里有悲痛与幻灭,而你是奇迹。
我若哭着醒来
那是梦见自己是迷途的孩子
XiaoYu Recommend
No one can compare with you, from the moment I love you.
没有人能与你相比,从我爱你的那一刻开始。
你像一只瓮,收容无限的温柔。而无限的遗忘像摇晃一只般地摇晃你。
相同的夜漂白着相同的树,昔日的我们早已不复存在
How can I forget it
怎么说起,又怎能忘记
I love you here
我在这里爱你
我是一片荒芜的大地,而你是我最后的那朵蔷薇。
你在时间中夏活,纤瘦而沉默。
你占有了我的一切
我记得你最后那个秋季的模样。
我是个一无所有,也曾拥有过一切的人。
Through the silent black,Kiss your face
穿过寂静的黑色,亲吻你的脸
XiaoYu Recommend
你依然在歌声中开花,依然破浪而行。
别走远了,一天也不行,
别离开我,一个小时也不行。
那么当时你在哪里,和什么人说着什么话
为什么当我想起你,全部的爱都突然而至
我曾孤单如隧道。群鸟飞离我身,
而夜以其强大的侵袭攻占了我。
而我,为了紧抱她纤小的腰,走过每一寸土地,
穿越战争和山脉,沙子和荆棘。
你是我这贫瘠的土地上的最后一朵玫瑰。
我与你同眠。醒来时,你的嘴从你的梦境里来,
让我尝到大海、海水、海藻以及你,生命深处的滋味。
我收到被黎明湿润的你的吻,仿佛从包围我们的海洋来到。
My kiss fell, happy as coals.
我的吻落下,快乐如火炭。
XiaoYu Recommend
有时清晨醒来,连我的灵魂也是湿的。海远远地发声,回响。
女人之躯,洁白的双腿,
你那委身于我的姿势就如同大地。
我这粗野的农夫之体在挖掘着你,努力让子嗣从大地深处欢声堕地。
没有你眼睑下的光芒,我在夜里迷了路,
而在透明的褪祥里我再次诞生,主宰自己的黑暗。
它们比你更早居住于你所占据的孤独。
它们比你更习惯我的悲伤。
我住在一个港口,在那里我爱上你。
为了存活,我锻你如一件武器。
让我们捡拾薪柴,在山上生火
我命你为王后。
有人比你更高,更加高。有人比你纯净,更纯净。有人比你更美,更加美。
但你是王后。
Love me, don"t abandon me.
爱我,别舍弃我。
XiaoYu Recommend
我的千吻坠落,如琥珀般快乐
以灰而苦涩的声音,
以及遭离弃而悲伤的浪水伪装自己。
我的女人的身体,我将持守你的优雅。
我的渴求,我止尽的欲望,我不定的去向!
复仇的时刻降临,而我依然爱你。
渴望将我的呼吸切成碎片,
是选择另一条路的时刻了,那里,她不复微笑。
在双唇与声音之间的某些事物逝去。
Day after day, day after day, chasing each other.
白日,日复一日,彼此追逐。
我爱她,而有时候她也爱我。
你未曾让我受苦,只是让我等待。
我曾拥握她在怀中
我的灵魂因失去了她而失落
我的心寻找她,而她并没有与我在一起。
彼时,我们也不再相似如初。
我不再爱她,这是确定的,但我曾多爱她!
Just as she once accepted my kiss, she will be someone else"s.
如同她曾接受我的吻一样,她也会是别人的了。
XiaoYu Recommend
我对你的欲求是如此的恐怖而短暂!
如此辛苦与迷醉,不安与贪婪。
我的渴望在那里坠落,一切在你身上沉默。
李宗荣 译版
陈黎.张芬龄译版
Even" 推荐
卡拉肖克倩整理
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《聂鲁达“二十首情诗和一首绝望的歌”经典爱情语录 Even推荐》,同时在此感谢原作者。