友情提示:本文共有 1926 个字,阅读大概需要 4 分钟。
1、以德报怨
原句:“或曰:‘以德报怨,何如?’子曰:“何以报德?以直报怨,以德报德”--《论语宪问》
但是万万没想到原来在孔子这句“以德报怨”的后边还跟着另外一段话,什么话呢?
子曰:“以德报怨,何以报德?以直报怨,以德报德!”。
看完以后,幡然醒悟,原来我们都被某个断章取义的孔子FANS给玩了一把! 当时的真实情况是怎么样的呢?
孔子的一个弟子问他说:师傅,别人打我了,我不打他,我反而要对他好,用我的道德和教养羞死他,让他悔悟,好不好?
孔子就说了,“你以德报怨,那‘何以报德’,别人以德来待你的时候,你才需要以德来回报别人;可是现在别人打了你,你就应该‘以直报怨’,拿起板砖飞他!”
2、无毒不丈夫
原句:量小非君子,无度不丈夫。
-----民间谚语联对 量小非君子,无毒不丈夫。
这句话绝对是中国众多以讹传讹的话中最搞笑的一个例子之一,就算是刚完成九年义务教育的初中生,也能轻易
看出这其中的不妥之 处。
首先,这无毒不丈夫,就跟我们认识的古人崇尚的价值观念大大背离了,大丈夫,自然是说那些坦坦荡荡胸怀宽
广的男人,什么时候恶毒阴损,暗箭伤人这种前 缀也能放在前边来形容大丈夫了? 原来,这句来自民间的谚语本
来应该是“量小非君子,无度不丈夫”,这本来 是个很好的句子,里边充分运用了对仗。显示出了一份阳刚有力的气魄,一个胸怀坦荡的男人形象就跃然于纸上。
可惜劳动人民口耳相传的这一句话,到了朝廷上那 些所谓的学高八斗的“君子”嘴里就变了个味。
为什么呢?
这要从古时候文人的习性说起,在这副对联式的谚语里,“度”为仄声字,犯了孤平,念着别扭,很容易 读为平
声字“毒”,那些对音律美感要求甚高的学者们某天吃饱了没事儿干,便发挥他们的专长自做主张,把这句改
为“无毒不丈夫”了。
于是这句话,终于成了典 型的“信言不美,美言不信”的例句,成了迂腐文人的笔下的又一个牺牲品,“量小非
君子,无度不丈夫”,原话里一个君子对一个丈夫,一个度对另一个量,本来是很完美的一个句子,可经过上千
年的以讹传讹,竟成了“无毒不丈夫”这句现在我们挂在嘴边的口头禅。
3、唯女子与小人难养也。
原句:唯女子与小人难养也,近之则不孙,远之则怨。------《论语阳货》
孔子当初是在什么一种环境下说出“唯女子与小人难养也”这句话的呢?这话又是对谁说的?在《史记孔子世
家》里,提到了孔子之前的卫国之行,孔子“居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘出,使孔子为次 乘,招
摇市过之。孔子曰:‘吾未见好德如好色者也。’于是丑之,去卫。”我来大致翻译一下这段话,当代全国教育劳
模孔老先生受卫国国君的邀请,来到了卫国 参观学习休养,但在这期间,孔老先生突然发现自己被涮了,人家根
本是拿他的身份来炫耀自己抬高自己而已,并不是真正支持他来这教化卫国民众的,尤其是那个 卫灵公的老婆,
为了抬高自己的身望,公开炫耀,贬低了孔子,孔老先生那个郁闷啊,你卫灵公到底是喜欢德才多些,还是喜欢
女色多些?在你心里我和你老婆哪个 重要?干醋自己吃完,依然没人鸟他,孔子怒了,说:“吾未见好德如好色者也!
丢!此处不留爷,自有留爷处!GO,GO,GO!”收拾行李就离开了卫国,离 开之后,心情平复了,想起卫国公老
婆那种仗着得宠,骄横跋扈乱政扰民的烂事儿,就发了感慨:“唯女子与小人难养也!近之则不孙,远之则怨。”
4、相濡以沫
原句:相濡以沫,不如相忘于江湖------《庄子大宗师》
说起这句话,其实大有来头,我想大家都听过现在流行的一个词吧?江湖,这个“江湖”是从哪儿出来的呢?很
多人以为最初是古龙小说里的一句“人在江湖, 身不由己”,其实不然,江湖这个词最早的出处,便是在庄子
说“相濡以沫”的这句话中。
在《大宗师》篇中,庄子给我们讲了这么一个小故事:“泉涸,鱼相与处 于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于
江湖。”他说的是有一天,一眼泉水干了,两条小鱼被困在了一个小水洼,为了生存下去,它们彼此从嘴中吐出
泡泡,用自 己的湿气来湿润对方的身体,互相扶持,互相依赖。但,与其在死亡边缘才这样互相扶持,还不如大
家找到一条水路,开开心心地回到广阔的江河湖海,回到各自的 天地,彼此相忘,自由自在。
相濡以沫,多美的情景,虽然这并不是爱情最理想的状态。当年街道居委会的老大妈就算再没文化,这句话肯定
是会说的,在我们的父辈那个婚 姻靠组织介绍的年代,这句话支撑了多少性格各异,却本没有多少感情基础的夫
妻一直走到了今天,相濡以沫,多好的一个榜样啊,只是当年没曾想,只是当年不知 道,既然需要相濡以沫才能
支撑,为什么却不干脆洒脱地放手,把自己,也把对方放开去找各自的幸福,去找各自的江湖呢? 只是叹息一
声,我们都没曾想到,除了一句相濡以沫,原来后边,还可以相忘于江湖。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《那些被后人断章取义了的古典诗词和名言名句 看完后恍然大悟。》,同时在此感谢原作者。