友情提示:本文共有 912 个字,阅读大概需要 2 分钟。
07:00
日本語知識
用日语称呼自己另一半,最合适的是?
经过昨天的学习,相信男同学们都已经了解,该如何用日语称呼自己的另一半了。
接着昨天的内容,今天与大家一起来分享另一半的后三个称呼吧!
1 妻2嫁3女房
4奥さん5家内6かみさん
4「奥さん」的由来
在日本鎌倉时期,1562年左右写的一本叫【北条幻庵覚書】的书里面有「奥さん」
的由来。有一个「奥方」这样的词记载着。
从上面的句子我们可以看出「奥方」是表达「奥の方の部屋」。意思是指最里面的房间。
在日本的室町时期,身份高贵的男性一般都会让自己的另一半居住在府邸最里面的屋子。因此,周围的人为了带着敬意称呼,慢慢的叫成了「奥方」。随着时间的变化,「奥方」这个词也有了一些变化。周围的人会称呼地位高的男性的另一半为「奥さん」
「奥さま」。也就是说「奥さん」本来的意思是,称呼住在府邸最里面的房间,他人的另一半。「奥の方の部屋に住んでいる、他人のパートナー」。
所以可以说称呼自己的另一半为「奥さん」是不合适的。
5「家内」的由来
「家内」这个词本来是用于家中「家の中」的意思。那这个词为什么会变成针对人的称呼使用了呢?这个就要从明治时代社会大改革开始讲起了。
明治时期,日本与西欧国家一样出现了社会制度,男性在外工作,女性在家做专职主妇。就慢慢的,像这样的家庭就越来越多。因此,在外工作的男生因另一半长期在家中,「家の中にいる人」。所以就称自己的另一半为「家内」。也就是说「家内」是指家里人的意思「家の中にいる人」。而现代的女性一般都在外工作。所以,称自己的另一半为「家内」家里人。确实是不太合适。
「かみさん」的由来
「かみさん」一般用于对上司,长辈的。「かみさん」是由「上様(かみさま)」变化而来的。也就是说「かみさん」是指用于比自己地位,年龄高的人。
而现代,夫妻的关系提倡平等。所以说「かみさん」也是不合适的。
那么:
(1)妻 (2)嫁 (3)女房
(4)奥さん(5)家内(6)かみさん
那从上面的表格来判断,就可以知道在当今的社会,男性称自己另一半最合适的就是「妻」。大家一定记住用日语介绍自己另一半的时候要用「妻(つま)」哦~
那今天的分享就到这里啦~
皆さんまた明日ね~
--end------
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《用日语介绍自己另一半 哪个更合适?》,同时在此感谢原作者。