友情提示:本文共有 5304 个字,阅读大概需要 11 分钟。
更多内容请百度搜索:可小果
唐 顿 庄 园
圣诞特辑
你们过来
Come here, you!
你也下来
Out you get.
把绳子解开
Untie these ropes.
都麻利点
Come on, as quickly as you can.
-你觉得如何 玛丽 -完美
- What do you think, Mary? - Perfect.
黛西
Daisy!
快把这些东西送到楼下去
Get downstairs with those now!
如我所说
Like I said!
玛丽
Mary!
-圣诞快乐 -你也是
- Happy Christmas! - And to you.
安娜 这是给你的
Anna, this is for you.
1919年 圣诞节
和往年惯例一样 做衣服用的布料
The usual cloth for a frock, I"m afraid.
但我希望你会喜欢另一份礼物
But I hope you like the other thing.
一定会的 小姐 谢谢
I"m sure I will, m"lady. Thank you.
今早我们都去了教堂为他祈祷
We all prayed for him in church this morning.
圣诞快乐 安娜
Happy Christmas, Anna.
等不及看你打开礼物了
I can"t wait for you to open this.
谢谢您 夫人
Thank you, Your Ladyship.
圣诞快乐
Happy Christmas.
-夫人对你说了什么 -奥布瑞恩
- What did Her Ladyship say? - O"Brien?
就是些安慰的话
She was just being kind.
圣诞快乐
Happy Christmas.
真希望我能说不必担心这样的话
I wish I could tell you not to worry.
我丈夫的生死将由庭审定夺 休斯太太
My husband"s on trial for his life, mrs Hughes.
我当然会担心
Of course I worry.
反正我这种老套之人的想法是
Well, I"m old-fashioned enough to believe that
如果他们没有足够证据定他的罪
if they can"t prove him guilty,
那他就是清白的
then he"s not.
-这是给你的 -谢谢夫人
- This is for you. - Thank you, m"lady.
《欧洲皇室生活》
The Royal Families of Europe.
老天 我会非常喜欢这本书的 老爷
My... I shall find this very interesting, my Lord.
很好
Good.
我不想扫了他们的兴
I don"t want to spoil their fun.
但我实在没心情戴纸帽子
But I couldn"t wear a paper hat.
一想到可怜的贝茨先生还关在牢里
Not with poor Mr Bates locked away.
老爷也说了这样的话
His Lordship said much the same.
贝茨先生就是之前罗斯孟德夫人和我提起的
Is Mr Bates the one Lady Rosamund told me about?
那位谋杀犯吗
The murderer.
贝茨先生受到了不公正的指控
Mr Bates has most unjustly been accused of murder.
仅此而已
That is all.
而已
All?!
我想这对大多数人来说就足矣了
I should think that"s quite enough for most people.
-谢谢 -来喝点茶吗
- Thank you. - Would you like tea?
为何午饭时间我们得凡事自己动手
Why do we have to help ourselves at luncheon?
这是唐顿的传统
It"s a Downton tradition.
仆人们的宴会在中午办
They have their feast at lunchtime
而我们的在晚上
and we have ours in the evening.
那他们为何不早点进餐然后服侍我们
Why can"t they have their lunch early and then serve us
就像平常一样
like they nornally do?
因为今天是圣诞节
Because it"s Christmas Day.
我们将来在哈克斯比可不会如此行事
It"s not how we"ll do it at Haxby.
这我不难相信
Which I can easily believe.
这是...这是...这是什么
Oh, this is ni... This is... What is it?
看起来像什么
What does it look like?
用来给马蹄挑小石子的吗
Something for getting stones out of horses" hooves.
这是胡桃钳子 我们觉得你会喜欢的
It"s a nutcracker. We thought you"d like it.
夹碎坚果用的
To crack your nuts.
nut 也指难对付的人
这次新年有谁要来
Who"s coming on New Year"s Day?
还是那些猎手
The usual guns.
我们三人以及一些本地人
Us three and some locals.
你都认识
You"ll know all of them.
您邀请安东尼·斯特兰了吗
Have you asked Anthony Strallan?
邀请过 事实上我提了三个日期
I tried. In fact, I gave him three dates
但他都拒绝了
but he said no to all of them.
他或许是放弃狩猎了
Perhaps he"s given it up.
但在战前他对此很积极啊
But he was so keen before the war.
或许是这辈子听够了碰碰的枪声吧
Perhaps he"s had enough banging for one life.
而且罗斯孟德非要我邀请海浦沃斯勋爵
Oh, and Rosamund"s forced me to invite Lord Hepworth.
是吗
Really?
我告诉他我会来这里
I told him I was coming down here
然后他就不断暗示我想来
and he dropped hint after hint!
也许他无处可去
Perhaps he has nowhere to go.
每逢佳节倍思亲 难免会觉得孤单
It can be a lonely time of year.
说海浦沃斯家的人会孤单 真是难以置信
Jinks Hepworth lonely? I find that hard to believe.
姓海浦沃斯的生来就和孤单沾不上边
Hepworth men don"t go in for loneliness much.
您怎么认识他的
How do you know him?
六十年代末时我认识他父亲
I knew his father in the late Sixties.
昔日的雪已无影踪[著名法国诗句]
Mais ou sont les neiges d"antan?
伊泽贝尔告诉我你在打听斯维尔先生的情况
Isobel told me you were telephoning for news of Mr Swire.
-他怎么样了 -很不乐观
- How is he? - Not good.
明天一早我就乘火车离开
I am catching the train first thing in the morning.
-希望还来得及 -这么严重吗
- I hope I"m in time. - Is it as bad as that?
太遗憾了
I"m so sorry.
马修明天去伦敦
Matthew is going to London tomorrow.
拉维尼娅的父亲病了
Lavinia"s father is ill.
你要是赶不回来打猎 最好和罗伯特打个招呼
Better warn Robert if you"ll miss the shoot.
元旦时我会回来的
I"ll be back by New Year"s Day.
只怕他撑不了那么久了
He won"t last that long, I"m afraid.
请原谅我扫了兴
Forgive me if I"m casting a gloom.
别傻了
Don"t be silly.
大家本就处在贝茨受审一事的阴霾当中
We"re all under the shadow of Bates"s trial.
你们有谁需要去作证吗
Will any of you have to testify?
只有爸爸和一些仆人需要去
Only Papa and some of the servants.
但我也会去 支持安娜
But I"m going to support Anna.
要我和你一同前往吗
Would you like me to come with you?
到时为你解释庭审的规矩
To explain what"s happening.
还是你会去陪她
Or will you do that?
理查德想在打猎第二天就回去工作
Richard wants to go back to work the day after the shoot.
-不是吗 -对 没错
- Don"t you? - Yes, I do.
好了 托马斯
Now, Thomas.
这是什么
What"s this?
-是"碟仙"用的占卜板 -那又是什么
- It"s a board for planchette. - What"s that?
一种游戏 其实也不完全是
A game. Well, not quite a game,
应该说是用来沟通的
more a method of communication.
-怎么玩 -无所谓了
- How? - Never mind.
不介意就给我吧
I"ll take it if you like.
茜玻最喜欢这个了
Sybil"s favourite.
祝我们大家圣诞快乐
A happy Christmas to us all!
圣诞快乐
Happy Christmas!
别忘了许愿
Don"t forget to make a wish.
大家一起来许愿吧
Let"s all make a wish.
许愿也是祈祷
A wish and a prayer.
又是贝茨那件事是吗
Is this about Bates again?
我的新女仆说仆人都在说这事
My new maid says the servants" hall is full of it.
真是可怕啊
How terrible it is.
我们不能丧失信心 他是被冤枉的
We mustn"t lose faith. He"s been wrongly accused.
你自然希望是如此
I"m sure you hope so.
我们知道事实如此
We know so.
莫里先生是怎样把案子移到约克审的
How has Mr Murray managed to have the trial held in York?
我不清楚 但幸好他办到了
I don"t know, but thank God he has.
-他有信心吗 -看起来是的
- And he"s confident? - He seems to be.
裁决下来之前律师们总是自信满满
Lawyers are always confident before the verdict.
只有事后才说他们也无十足把握
It"s only afterwards they share their doubts.
有人在吗
Is anyone there?
有人在吗
Is anyone there?
你们要认真才行 否则会冒犯他们
You must take it seriously, otherwise they"ll be offended.
-这是什么 -我们在和死人谈话
- What is it? - We"re talking to the dead.
怎么谈 他们又不能回话
But how? They can"t talk back.
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《电影《唐顿庄园:2011圣诞特别篇(2011)》Part1-中英文对照台词》,同时在此感谢原作者。