大家都知道,中国人是最爱面子的。
在平时生活和为人处事当中,总是要顾及到别人的面子问题。
如果当众不给别人面子或是给别人难堪,那后果很可能就是一场搏斗。
所以,为了和谐的生活,我们还是要尽量地给别人面子。
那么问题来了:“面子”用英语怎么说?
难道是“no face”?
要是这样翻译,估计别人会被你吓得够呛!
“没面子”的正确的表达是:
Make someone look bad
这个句子的直译就是:“使某人看起来不好“,引申义就是“使得某人难堪”,通俗一点就是让某人没面子了。
我们一起来看两个例子:
You made me look bad by criticizing me in front of so many people.
你当着那么多人的面批评我让我很没面子。
What you just said made me look bad.
你刚才说的话让我很没面子。
“没面子”除了上面的表达, 还可以表达为:
1、 lose face直译就是丢脸,也就是没面子了。
2、 embarrassed someone “让某人尴尬”,引申为就是让某人没面子。
一起来看两个例子:
It is the worst thing for a Chinese to lose face.
对于中国人来说最糟糕的事莫过于丢脸。
I do not want to embarrass you in public.
我不想在公共场合让你没面子。
朋友们,你们学会了吗?如果本文对你有用的话,记得点个赞哦。欢迎在评论区留言。
我是菜鸟英语,专注于分享英语小知识,记得关注我哦!