一封情书
love letter
《简爱》
作者:夏洛蒂·勃朗特
Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automation? A machine without feelings? And can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup?
Do you think because I am poor, obscure, plain, and little, I am souless and heartless? You think wrong! I have as much soul as you--and full as much heart! And if god had gifted me with some beauty and wealth, I should have made it as hard for you to live me, as it is now for me to live you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh--it is my spirit that address your spirit; just as if both had passed through the grave and we stood at God"s feet--equal--as we are!
一方心灵的净土
值得我们终生保留
之所以是经典
是因为他带给人们的
是无尽的启迪
The farthest distance in the world
Is not we cannot be together
when we love each other
But we pretend caring nothing even we know love is unconquerable
世界上最遥远的距离
不是我们不能在一起当我们彼此相爱吗?
但我们假装不关心甚至我们知道
爱是不可征服的
The farthest distance in the world
Is not the distance between two trees
But the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same root
世界上最遥远的距离
不是两棵树之间的距离
但同根生长的树枝,
即使在同根生长,也无法彼此依靠。
The farthest distance in the world
Is not the track between two stars
But nowhere to search in a tick after two tracks join
世界上最遥远的距离
不是两颗星之间的轨迹
这个诗歌里的句子
我们耳熟能详
但世界上最遥远的距离
是我们自己定义的
The farthest distance in the world
Is not nowhere to search in a tick
But doomed not to be together before they meet
世界上最遥远的距离
不是无处可寻的
但在相遇之前注定不能在一起
The farthest distance in the world
Is the distance between fish and bird
One is in the sky, another is in the sea
世界上最遥远的距离
是鱼和鸟的距离吗?
一个在天空,另一个在海里。
the furthest distance in the world
is not between life and death
but when i stand in front of you
yet you don"t know that
i love you
遥远的距离
不是生与死
而是当我站在你面前
你却不知道
我爱你!
就算有遗憾
我们还是会不遗余力去追求
因为这个追求的过程
会是我们最美好的回忆
《当你老了》
When You Are Old By William Butler Yeats When your are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crod of stars.
当你老了 叶芝 当你老了,头发白了,
睡意酣沉, 在火边打盹,
请拿下这本书, 细细品读,
回想当年的温存 那是你昔日的眼波,
还有那眸影的幽深.
多少人钟情你那优雅而欢乐的韶华,
仰慕你的芳容,亦诚亦假.
只有一人深爱你朝圣者的追求,
爱你渐渐衰老的哀愁. 弯下腰,
在火焰炽红的炉栅旁,
低声地,凄婉地,
诉说爱的消亡,
看那爱神正漫步在头顶的山岗,
在群星中掩藏脸庞.
这封情书
是否和你有关?
如果有,但愿你所经历的都是美好
如果还没有,希望你不会有遗憾
(><)