来源:募格课堂 作者:浴火凤凰
学术论文,是每一位研究生能够正常毕业的硬性刚需条件。随着我国高校对研究生发表EI、SCI等国际期刊的要求越来越严苛,研究生向国际学术期刊或国际学术会议投稿,已成为正常毕业的必须路径。
既然要撰写英文学术论文,必然要遇到英文标题的拟定这一现实问题。众所周之,学术论文的标题是其基本思想的浓缩与概括,一则好的标题应该确切、鲜明、扼要地概括论文的基本思想,使读者在未看论文的摘要和正文之前即能迅速准确地判明论文的基本内容,从而做出是否继续阅读摘要和正文的判断。
为适应文献情报工作现代化的需要,国际标准化组织和各国标准化组织都对学术论文标题的技术规范做出了明确的规定(如:词语和符号的使用,标题字数的限量等)。
国际学术期刊一般早已执行国际标准,也有些西方国家明确规定以国际标准代替本国标准。然而,我国学术期刊一般只要求作者按国家标准拟写中文标题,更有甚者,对英文标题既不强调执行国家标准也不要求执行国际标准。
这一现象造成了我国学术论文的英文标题普遍存在用词过多、大小写混乱、中英文标点符合混用等技术细节不规范的问题。
由于英语有其自身的表达方式和语言习惯,因此,研究生在拟定学术论文的英文标题时,应特别注意以下5个要点。
01、标题以名词短语为主
学术论文的英文标题在结构上应以名词短语(noun phrase)为主要形式,即由1个或数个名词加上其前置和(或)后置词定语构成。例如:
Thermodynamic Characteristics of Water Absorption of Heattreated Wood
(热处理木材的水分吸着热力学特性)
Robust Adaptive Beamforming Method in Impulsive Noise
(脉冲噪声环境中鲁棒的自适应波束形成方法)
拟定短语型英文标题时,首先要确定好论文的关键词,再进行前后修饰。而标题中各个词的先后顺序很重要,如果词序不恰当,则会导致作者想要表达的意思不准确,甚至南辕北辙。
一般来讲,英文标题不应是陈述句型,因为标题主要起标示作用,而陈述句型则容易使标题具有判断式的语义。同时,陈述句型相对来说也不够精炼和醒目,不容易突出该篇学术论文想要描述的重点内容。
02、标题中不使用赘词冗语
根据对众多研究生拟定学术论文英文标题的分析发现,标题相对过长是最主要的问题之一。
而导致标题过长的主要原因,则是研究生喜欢根据中文题目进行直接翻译,加之害怕短标题对论文内容的表述不清,从而致使标题中存在许多不含学术信息的赘词冗语出现。
例如,在国外一家学术期刊上,有一则中国作者撰写的文章标题:
Discussion on Several Academic Problems in the Book The Modern History of Chinese Paper Money
(《中国近代纸币史》中几个学术问题的探讨)
此标题共用15个词,几乎是国际标准用词数量的2倍(国际标准化组织规定:每条标题不超过8个词)。
对上述文章的英文标题进行仔细分析,我们会发现,其中的“discussion on”“the book”“academic”都属于无用词语,因为:
学术刊物发表的学术论文不可能探讨非学术的问题,故academic一词无用;
描述的书名对象已按英文规范(斜体字母以及标题和实词的首字母大写)标出,the book也无用;
新的或未定论的学术问题必然要通过讨论、证明从而扩大已知领域,故“discussion on”也无用。
因此,把以上赘词冗语删去,再把“纸币”的短语术语换为专门的单词术语“banknote”,即可写出一则符合国际标准用词数量的英文标题:
Several Questions in Modern History of Chinese Banknotes
若不改换“paper money”,则也可将several删去。
修改之后的标题语义与原标题完全相同,因为“question”通常用于表述社会科学中需要讨论或需要解决的问题。
此外,近年来学术论文的英文标题趋向简洁化:即冠词可用可不用时,均不使用,如:
Study on the near infrared radiation attenuation based on the distribution database of raindrops
(基于雨滴谱分布数据库的近红外辐射衰减研究)
以上标题中的两个”the”都可以省去。
应该指出,许多研究生喜欢在中文标题中采用“浅谈”“初探”“试论”“浅论”“管窥”“考略”等表示自谦之类的词语,并在译写英文标题时,也将这些自谦词加入到英文中,由此,便要在英文标题中增加一两个词。因此,自谦词语应一概删去。
至于研究生在标题中惯用的“The Exploration of”“A Study of”等一类无用词组,在上世纪50年代的国外英语学术论文中较为常见。
但是,在上世纪70年代以后,由于受到国际标准标题字数的限制,这些无用词组就已经在国际学术期刊中绝迹了。
许多研究生在了解标题的国际标准之前,写过一些词语数量不符合国际标准的标题,比如:
Some results of Handing Metalogical Problem of Entailment System Cm by Computer
(用计算机处理制约系统C二的元逻辑问题的若干结果)
据论文内容,可将之改为:
Machine-Proving of Metalogical Problems of Entailment System Cm
(制约系统Cm的元逻辑问题的机器证明)
修改之后的英文标题仅使用8个词就概括了论文的基本思想。由此可见,只要了解标题技术标准并遵照执行,即可制作出符合规范的标题。
03、标题中多使用关键词语
在标题中使用学术论文中的关键词语,具有两个方面的优点:
一方面,有利于减少标题中的词语数量,并更加突出论文的基本思想;
另一方面,可以增加所撰写论文的被检次数,从而增加可能被引的次数。我们都知道,使用机器进行论文检索时,机器只显示论文标题中的关键词语,而并不是论文的整个标题。
就此而言,对于学术论文标题中关键词语的使用问题,应该引起研究生的高度重视。
在上述修改后的“制约系统Cm的元逻辑问题的机器证明”标题中,“machine-proving”“entailment system Cm”“metalogical problem”是论文的关键词语(组);
在修改后的“解决与人工智能有关的语言问题的方法论原则”标题中,除“solving”和功能词之外,其他词语均为论文的关键词语。
除此之外,撰写英文标题还应特别注意使用缩略语,即本专业或相邻专业科技人员公知公用的缩略语。如:
Methodological Principles of Solving Linguistic Problems Relating to Artificial Intelligence
(解决与人工智能有关的语言问题的方法论原则)
因为与人工智能有关的语言问题无非是基础理论、应用理论(如:知识表示、自然语言理解等)和技术方面(如:人工智能程序设计语言Prolog)等问题,所以,此标题可改为:
Methodological Principles of Solving Linguistic Problems of AI
(解决人工智能语言问题的方法论原则)
标题中的缩写“AI”,符合国际标准化组织的规定,因为它是国际科学界对“Artificial Intelligence”的通用缩写词。
这类专业名词还有很多,例如:
GPS(Global Positioning System,全球定位系统)
RPG(Rocket-propelled Grenade,火箭推进榴弹)
GIS(Geography Information System,地理信息系统)
04、灵活采用“主+副”标题形式
由于某些学术论文的内容或者科学术语的结构相对复杂,作者难以拟定使用8个英文词就能完全概括全文的标题。所以,为解决这一难题,国际标准化组织建议采用“主标题+副标题”的办法。
目前,对副标题的使用,我国大多数只是强调必要时才采用,而在国外,采用副标题比比皆是。
打开《Science》,你可以看到很多文章都有副标题,如:
Tree Physiology Researches in China:Past and Future
(中国树木生理研究的回顾与展望)
Mechanism: Unified Theory of A
(机制主义:人工智能的统一理论)
这样撰写的英文标题简单明了。
有学者写过如下一则标题:
Why Is Chinese Modal Logic Different from Its Western Counterpart
(中国模态逻辑为何不同于它的西方对应物)
由于该篇论文的基本论题是根据中西语言特点,来论证中西模态逻辑差异形成的原因,此标题难以使用8个英文词写出。
所以,它可以采取“主标题+副标题”的形式:
Chinese and Western Modal Logic: The Difference and Its Cause
(中西模态逻辑的差异及其成因)
前后二个标题同样使用了10个词,但后者的表述更符合国际标准化规范。
05、注意标点符号的用法
我们在阅读大量的英文文献时就会发现,标题中标点符号使用得特别少,有些行文中常用的标点在标题中却寥若晨星。
这是因为标题与通常的行文不同,其本身具有特殊的性质和作用,因此,对标点符号的使用也有特殊的要求和限制。
一般来说,标点符号具有两个功能,即分隔(Separation)和指明(Specification)功能。
所谓分隔功能,是指它能分隔话语中相连的和被包容的单位;所谓指明功能,则是指它具有指明语法、语义或语用关系的作用。
我们将标点符号分为点号和标号两大类。
所谓点号,就是具有分隔、点断功能,表示语句的停顿、语调和语气的标点符号,主要包括句终点号和句中点号。而句终点号有句号(.)、问号(?)和感叹号(!),表示句子完了的停顿和语气。
在英文标题中,不能使用句号。因为标题是文章的“名字”,不是单纯陈述说明事实的“一句话”。另外,标题基本上都是由词或短语构成的,自然也不能用句号。
而对于问号和感叹号,虽然能够引起读者的思考或抒发作用的情感,但一般来说,在学术论文的英文标题中也不采用。
所谓标号,主要用于标明词语或句子的性质和作用。
在标题中,若没有引言或对提出的问题进行解释,或者要省略某一部分时就要使用相应的标号。一般来说,学术论文的英文标题不使用引号、破折号、省略号等标号,但相对来说,连字号和冒号的使用频率较高。
如上例中提到的“Machine-Proving”就是连字号;如上例提到的使用“主标题+副标题”形式拟定学术论文英文标题时,应注意用冒号(:)将主标题与副标题分隔,而绝不能按中文方式用破折号将之分开。
总之,一个好的标题能以其独特的形式揭示正文的基本内容,使读者一望便知其大概。然而,一个好标题的产生产生不仅重在用词的准确精练,而且有时还领借助标点符号的妙用。
恰当地使用标点符号既能使标题简短醒目,又能更准确地揭示文章的主题,使其显得突出而富有吸引力。