期待放假吗?清明节准备好去哪踏青了吗?家里的青团子都准备好了吗?是豆沙馅的还是蛋黄的?一想到马上就要放假了,小编的内心就止不住的雀跃。但是关于清明的英语还是想和大家分享一下的。
清明节,英文“Tomb Sweeping festival(扫墓节)”或者是“Tomb-sweeping Day(扫墓日)”,是中国的传统节日之一,这一天紧邻寒食节,也是祭拜祖先的日子。作为一个节日,清明节的英文翻译能够让外国人马上明白这一天的习俗,但是作为二十四节气中的一员,“清明”的翻译却不是这样的,“Clear and Bright(清洁明亮)”才是节气清明的英文表达。
清明节的时间在“April 4th or 5th of the Gregorian calendar(公历4月4日或4月5日)”,并且这一天是“one of the Chinese Twenty-four Solar Terms(中国二十四节气之一)”。“From that date temperatures begin to rise and rainfall increases(从这一天起,气温开始升高,降雨量开始增多)”,“the crucial time for plowing and sowing in the spring(春耕春播的重要时节)”。
在清明节来临的时候,会有很多的节日习俗,首先就是祭奠去世的人。每逢清明节,中国人都会去扫墓(grave)祭拜祖先,并且献上祭品和鲜花再烧一些纸钱(joss paper/hell bank notes)。
At the Qingming Festival (Tomb-Sweeping Day), people usually worship their ancestors by burning incense and paper money at their ancestors" grave sites. People show respect to their ancestors by visiting their graves, and offering food, wine, flower, etc. They sweep the tombs, removing weeds, and adding fresh soil to the graves, stick willow branches on the tomb, and burn paper money. They pray before their ancestors" graves and beseech them to bless their families. However, the custom has been greatly simplified today, especially in cities, where only flowers are presented to the dead.清明节,人们通常在祖宗坟前焚香烧纸,拜祭祖先。人们来到祖先坟前,供上食物、酒水、鲜花等,以示敬意。他们扫墓、除草、添土,在墓上插柳并焚烧纸钱。他们在祖先坟前祷告,请求他们保佑家人。但是,如今的习俗已大大简化,特别是在城里,他们只向逝者献花。
古代的诗人在清明的时候也有很多诗作流传,最有名的当属杜牧的《清明》(The Mourning Day):清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。
比较著名的英文翻译是许渊冲先生的:A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day. The mourner"s heart is going to break on his way. Where can a wineshop be found to drown his sad hours? A cowherd points to a cot "mid apricot flowers。
还有就是吴伟雄先生的:It drizzles thick and fast on the Mourning Day,The mourner travels with his heart lost in dismay. When asked for a wineshop to kill his gloomy time,A cowboy points at Almond Hamlet far away.
关于清明的英语学会了吗?最后别忘了返回顶部点击关注哦!