趣文网,分享全网好句子、好文章!

《长恨歌》——研究文献

时间:2023-09-19 02:26:01

相关推荐

《长恨歌》——研究文献

[1]徐炯,徐德明.时尚、生计与上海女人心——王安忆《长恨歌》新论[J].南方文坛,2020(05):179-184.

[2]徐贺安.一篇《长恨》皆感伤——白居易《长恨歌》主题辨正[J].中北大学学报(社会科学版),2020,36(02):80-84.

[3]杭勇,王兰婷.《长恨歌》主题新探[J].学术交流,2019(05):161-168.

[4]常思礼.情爱淬炼与伤情自白——对《长恨歌》主题的再思考[J].名作欣赏,2019(09):69-74.

[5]张怡微.反讽·童话·赘聚——重读《长恨歌》[J].扬子江评论,2018(06):94-99.

[6]谭蜀峰.当代小说语境中古典诗歌的回归与新变——论王安忆《长恨歌》与古典诗歌之关系[J].文学评论,2018(05):201-211.

[7]徐秀明.文化冲突与叙事错位——由《长恨歌》谈王安忆的小说美学及其创作转向[J].学术月刊,2017,49(07):127-135.

[8]朱振武,杨赫怡.《长恨歌》的归异平衡与汉学家的上海想象[J].上海大学学报(社会科学版),2017,34(04):81-92.

[9]刘丽娟. 改写理论视角下《长恨歌》英译本的变异研究[D].广东财经大学,2016.

[10]汪晓莉,李娇娇.基于语料库的《长恨歌》英译本中程度副词的强化研究[J].上海对外经贸大学学报,2015,22(05):81-89.

[11]屈惠宇. 从女性主义角度分析王安忆《长恨歌》英译本中的女性与时空[D].北京外国语大学,2015.

[12]王坤. 从翻译阐释理论角度探析王安忆小说《长恨歌》英译本[D].北京外国语大学,2015.

[13]夜梦元. 适应性选择:生态翻译学视角下《长恨歌》的英译研究[D].延安大学,2014.

[14]张译戈. 黄自清唱剧《长恨歌》中的合唱作品探析[D].辽宁师范大学,2014.

[15]任敬辉. 基于语料库的《长恨歌》译者文体研究[D].哈尔滨工业大学,2013.

[16]吴赟.陌生化和可读性的共场:《长恨歌》的英译研究[J].外语教学理论与实践,2012(04):62-68.

[17]姚榕华. 《长恨歌》与唐代宫廷文化生活研究[D].山东大学,2012.

[18]吴赟.上海书写的海外叙述——《长恨歌》英译本的传播和接受[J].社会科学,2012(09):185-192.

[19]吴赟.中国当代文学译介伦理探讨——以白睿文、陈毓贤英译《长恨歌》为例[J].中国翻译,2012,33(03):98-102.

[20]傅瑜. 王安忆《长恨歌》英译本中海派文化的重现[D].复旦大学,2012.

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(1)
  1. 徜徉@sunshine2023-11-28 12:25徜徉@sunshine[河南省网友]119.235.148.87
    《长恨歌》是部不可多得研究文献深刻描绘了唐玄宗和杨贵妃间凄美爱情让人深受触动。
    顶35踩0
相关阅读
《花月痕》中的这句诗句 绝大多数人 都把他和《长恨歌》混淆了

《花月痕》中的这句诗句 绝大多数人 都把他和《长恨歌》混淆了

殊不知,此恨绵绵无绝期是白居易长恨歌中的句子,与之相对应的诗句为天长地久有时尽,而多情自古空余恨的下一句,应当是好梦由来最易醒

2022-11-30

元稹这首诗只有四句 却被评抵得上840字的《长恨歌》 回味无穷

元稹这首诗只有四句 却被评抵得上840字的《长恨歌》 回味无穷

只这一首诗,就有不少其它诗作难以企及的千古名句,天生丽质难自弃至今被人用来形容女子的天生丽质;回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色是唐诗中最美的容颜

2019-05-27

长恨歌:春风桃李花开日 秋雨梧桐叶落时 此句是不是更有韵味?

长恨歌:春风桃李花开日 秋雨梧桐叶落时 此句是不是更有韵味?

白居易772~846,唐代伟大诗人。字乐天。原籍太原今山西省太原市,祖上迁居下邽今陕西省渭南县,为下邦人。白生于新郑今河南省新郑县。少年时期,曾避乱江

2023-07-06

白居易《长恨歌》 最动情的一句 直指爱情的本真

白居易《长恨歌》 最动情的一句 直指爱情的本真

人们读到此首长诗,那些慑人魂魄的句子就从历史的深处款款走来,直走到人的内心深处:回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色

2023-06-09