本文从中考英语阅读理解真题中,选取了三句长难句进行分析,教大家学习虚拟语气和非限定性定语从句。
第一句:
If he had cut the rope and allowed himself to fall, he might have been able to land in a safe place, build a fire and wait for someone to save him.
长句分析:本句式一个复合句
1. if 引导了条件状语从句,谓语动词过去完成时had done;
2. 主句运用了虚拟语气”might have done”, 表示与过去的事实相反的一种假设,愿望或推测。即假设如果他砍断绳子使自己落在一个 安全的地方,就有可能等待他人来就他,但实际上他并没有砍断绳子让自己落下。这种推测是对过去动作的一种推测,因此主句谓语动词使用might have done 。
2. Allow: 允许;准许;给予;承认
(1)allow somebody to do something: 允许某人做某事;
(2)be allowed to do something : (被动语态)被允许做某事;
(3)allow doing something: 允许做某事(不使用allow to do something)
长句翻译:如果他剪断绳子,让自己掉下去,他也许可以降落在一个安全的地方,生火,然后等待别人来救他。
第二句:
Today, the Longtaitou Festival is celebrated in many different ways , most of which are still similar to those practiced in the ancient times, including eating spring pancakes and noodles.
长句分析:本句中并没有出现并列连词,因此是一个复合句。
1. Most of which 是定语从句,由which引导的非限定性定语从句,修饰先行词ways。在该定语从句中practiced in the ancient times, 是过去分词作后置定语,修饰those。Including ,是一个介词,翻译成“包含…”用来举例,解释或补充说明。
2. Celebrate: 庆祝,be celebrated 为被动语态,名词形式为celebration ;
3. Be similar to: 和…相似;
4. Practice: 实践, practice doing something: 实践做某事,注意不可使用practice to do something;
5. in the ancient times: 在古代;
长句翻译:今天,龙套头节有许多不同的庆祝方式,其中大部分仍然与古代的习俗相似,包括吃春饼和吃面条。
第三句:
It will help you to decide what you will need to build into a machine before it can be considered as a robot.
长句分析:本句是一个复合句。
(1)before 是从属连词,引导时间状语从句。
(2) 在主句中what引导了一个宾语从句,充当decide 的宾语,并且在宾语从中what 充当谓语动词need的 宾语,to build into a machine 是宾语补足语。
(3)Help somebody (to)do something: 帮助某人做某事;
(4)Decide to do something: 决定做某事;
(5)Consider … as: 认为,认为是,把…看作;
Be considered as: 被认为是…
长句翻译:它将帮助你决定在一台机器被认为是一个机器人之前,你将需要在机器上建造什么。