趣文网,分享全网好句子、好文章!

古诗文翻译七个必备技能

时间:2023-07-03 06:38:02

相关推荐

古诗文翻译七个必备技能

1、单音节词变双音节词

古汉语中有较多的单音节词,翻译时要把这些单音节词翻译为双音节词或短语。例如:积土成山,风雨兴焉《劝学》,在这句话中,单音节词“积、土、成、山、兴”分别翻译为双音节词“堆积、泥土、成为、高山、兴起”。

2、古今意义转换

有些词在古汉语中常用,但在现代汉语中已不用或不常用,或者古今意义不一样,翻译时就要用今天的说法去替换。例如:谨拜表以闻《陈情表》,这句话中的“”替换为“恭敬地”,“”换为“呈上”,“”换为“知道”。

3、调整语序

相对于现代汉语,古汉语有许多倒装句,翻译的时候应该按照现代汉语的习惯做语序上的调整,例如:月出于东山之上,徘徊于斗牛之间《赤壁赋》,这是一个状语后置句,翻译时要把状语“于东山之上”、“于斗牛之间”分别提到“”、“徘徊”的前面。

4、专有名词不必翻译

如年号、人名、地名、国名、朝代名、官职等只需原文照抄不必翻译。例如:元和十年,予左迁九江郡司马《琵琶行并序》,这里除了“”、“左迁”之外,都不用翻译。

5、拆分翻译

有些词古今都使用,但意义不同,在古汉语中为两个单音节词,而现代汉语中为一个双音节词,翻译时要分别翻译。例如:微夫人之力不及此《烛之武退秦师》,“夫人”一词古今意义不同,要拆开翻译成“那个人”。

6、补充词语

文言文中有大量的省略句,尤其是承前省,翻译的时候要把省略的部分补充完整。例如:欲呼张良与俱去《鸿门宴》,句子中“”后省略了宾语“”,翻译时要补充出来。

7、另外,文言文中还有为数不多的的实词、虚词、固定句式,需要再平时多加积累。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(2)
  1. 【嘻哈¥公子】2023-12-11 14:41【嘻哈¥公子】[内蒙古网友]103.227.137.30
    @五福临门这七个技能都很实用,我觉得对于喜欢翻译古诗文的人来说会非常有帮助。
    顶8踩0
  2. 五福临门2023-09-21 22:39五福临门[贵州省网友]203.55.196.13
    这篇文章写得太棒了!学习古诗文翻译真的需要很多技能,希望自己能够尽快掌握。
    顶9踩0
相关阅读
小学语文阅读专项十七——古诗文的阅读

小学语文阅读专项十七——古诗文的阅读

文言文是我国的历史文化瑰宝,是古代文学的结晶,也是现代汉语的源头

2023-08-02

中考语文的难点之一:古诗文阅读

中考语文的难点之一:古诗文阅读

通过收集整理历年的中考语文试卷,一个惊人的现象浮出水面:古诗文阅读的试题分数占了将近20分,而且就是这区区的分数拉开了差距,因为其它类型的试题答

2022-12-28

高考语文解题技巧 古诗文阅读 高分攻略!

高考语文解题技巧 古诗文阅读 高分攻略!

不过受篇幅所限,没有聊的尽兴,今天继续

2023-11-05

【中考语文】古诗文阅读篇之文言文阅读指导

【中考语文】古诗文阅读篇之文言文阅读指导

实词包括名词、动词、形容词、数词、量词、代词六类

2022-11-09