我希望在20出头的生命里,做一件到八十岁想起来都还会微笑的事。
I hope that in my early 20s, I will do something that I still smile when I am 80 years old.
草在结它的种子,风在摇它的叶子。我们站着,不说话,就十分美好。
The grass is bearing its seeds, and the wind is shaking its leaves. We stand very beautiful without talking.
我听门,把门听成风。我听风,又把风听成你。伸出两只手,推翻站着的全部事物。真想你突然,灿烂地撞到我身上。
I listen to the door and listen to the wind. I listen to the wind and listen to it as you. Stretch out two hands and overthrow everything standing. I miss you suddenly and brilliantly hit me.
我的幸福也小心翼翼。因为啊,过往的岁月教会我,人的一生中有一个字,是冷,是彻骨的冷。所以我会在星稀的冬夜, 点一堆火,慢慢想你。
My happiness is also careful. Because ah, the past years have taught me that there is a word in a person"s life, it is cold, it is cold. So I will light a fire on a starry winter night and miss you slowly.
在同一个一百年里,你来了我来了, 不早也不迟,在同一朵云彩下,你看见我我看见你,不远也不近你就在那儿,有树有水所以,我爱你。
In the same hundred years, you came and I came, no sooner or later, under the same cloud, you saw me, I saw you, not far, not near, you were there, there are trees and water, so ,I love you.
“今夜也向月亮问起你”
"Ask you to the moon tonight"
图片来自网络,侵权请联系删除。
想了解更多精彩内容,快来关注文字居住的街道
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《文艺系表白句子:风在摇它的叶子 我们站着 不说话 就十分美好》,同时在此感谢原作者。