友情提示:本文共有 6503 个字,阅读大概需要 14 分钟。
Hello. Welcome back to EngVid.
大家好,欢迎回到EngVid。
Today"s lesson is a conversational lesson.
今天这堂课是对话课。
We"re looking at phrases to help you get out of trouble.
我们将学习一些可以帮你摆脱麻烦的短语。
How could this help you?
这些句子对你有什么帮助呢?
Well, we all have difficult times at work where you need to keep a boss (an employer) happy; or in a domestic situation, you may need to keep your partner happy, if they"re a little bit peeved-if they"re a little bit cross with you.
工作中,我们总会碰到麻烦的时刻,而且还要讨老板(雇主)的欢心;在家时,如果伴侣不太高兴,或者对自己有点生气,那你就得哄伴侣开心。
So, here are some phrases that will help you to do just that.
因此,这里准备了一些短语来帮助你解决以上的问题。
Now, you may remember a video that I did, which was looking at rumours and secrets, and the situation we had in that video was that Lionel Messi had apparently called Cristiano Ronaldo renowned slightly big-headed.
现在,你可能记得我们之前讲关于谣言和不可告人的秘密那期视频,那一期视频的情景是:据说,莱昂内尔·梅西称著名的克里斯蒂亚诺·罗纳尔多有点自大。
So, Cristiano might say: "Lionel, what"s going on? What did you mean by that"?
因此,克里斯蒂亚诺可能会说:"莱昂内尔,怎么了?什么意思?"
And Lionel is going to have to sort of say: "It"s okay, Cristiano. What I meant was that you have a healthy self-regard".
莱昂内尔只能说:"这没什么,克里斯蒂亚诺,我的意思是你对自己十分重视。"
"A healthy self-regard", let"s write that up here.
"A healthy self-regard",我写在这里。
A healthy self-regard.
对自己十分重视。
"Healthy" meaning, you know, good for you-not bad; "self", about oneself; "regard", a bit like the French word: "to look".
"Health"的意思,这你知道,对自己有好处,不错的意思;"self"就是关于自己;"regard"有点像法语单词:"有看的意思"。
"What I meant was you have a healthy self-regard". So, it was a good thing; not a bad thing.
"我的意思是你对自己很重视。" 因此,这样一来,这就是一件好事,而不是一件坏事了。
Cristiano says the same thing:"Lionel, why did you say that"?
克里斯蒂亚诺还会这么说:"莱昂内尔,你为什么这么说?"
"Well, if I said that, I didn"t mean to". So, in this example, Lionel is basically saying: "Yeah. You know what, Cristiano? That"s exactly what I said, but I didn"t mean to".
"好吧,如果我这么说,我不是故意的。" 因此,在这个例子中,莱昂内尔就是说:"是的,你知道的,克里斯蒂亚诺,我虽这么说,但我不是故意的"。
"Didn"t mean to", I mean, this is quite a poor excuse, but it sounds polite, doesn"t it?
"我不是故意的",我觉得这是一个很差的借口,但这听起来十分礼貌,不是吗?
It makes it seem better that Lionel didn"t mean to say it.
莱昂内尔不是故意这么说的,这样表达似乎感觉更为合适。
It just. . . the words just came out of the mouth.
只是……把话说出来就好了。
Better this: "Let me put it another way. It"s fantastic that you"re so confident; it helps you become such a good player". Okay?
其实这么说更好:"我换种说法。你如此自信,真的是太棒了;这会让你成为一个相当棒的球员。"明白了吗?
So, if we say something to a boss or a partner and they don"t like the way we say something, we can try another way: "Let me put it another way. You"re fantastic".
因此,当我们的老板或是伴侣,不喜欢我们的某些说话方式时,我们可以换一种方式:"让我换种说法。你真是太棒了。"
Another way of. . .
另一句……
So, these two are quite similar, here.
这里的两句是十分相似的。
"Let me rephrase what I just said. . ." So, words can be interpreted in a very personal way, and different words make you think different things, so it"s really important, the words we do choose.
"我改一下……" 因此,单词可以用个人的方式来解释,不同的单词会让你想到不同的事情,所以选择单词是非常重要的。
If someone doesn"t like the words we have chosen: "Let me rephrase. . ." So, the prefix: "re" means "again"; "phrase", collection of words.
如果一些人不喜欢我们选的这个单词:"让我改一下……"前缀"re"意思是重复;"phrase"意思是单词的集合。
Let me put that into another phrase; let me rephrase what I just said. . . So, I"ve just said something in the past tense; let me say something again now.
让我们换一个短语;改正一下我刚才说的……我刚才说了一些话,用的是过去式,请让我再说一次。
Let me. . .
让我……
I"m asking permission.
我这是在请求允许。
"Let me say something again in a better way". Or we have another option, here, of saying: "No, no, no, no. That"s not true at all. That"s not what I said at all". Okay?
"让我用一种更好的方式来说一下。"或者在这里还有其他的选择:"不,不,不,不,这不是真的,这根本就不是我想说的。" 明白吗?
So, Lionel is saying: "No, Cristiano, what I. . . I did not say that. That"s not. . ."
因此,莱昂内尔说:"不,克里斯蒂亚诺,我......我没有这么说。那不是......
So we have the negative before "what I said".
因此我们在"what I said"前面用了否定。
"That"s not what I said" okay?
就是"That"s not what I said",明白了吗?
"at all" just emphasizes it that little bit more.
"at all"是对否定的强调。
This follows on; it"s the same sense that the rumor-the secret-is not true: "I"ve no idea who told you that, but it"s not true.
I"ve no idea who told you that. I"ve no idea who told you", it"s quite a forceful means of expression, that.
接下来,同样的意思表达谣言和不可告人的秘密不是真的:"我不知道谁跟你这么说的,但这不是真的。我不知道谁跟你说的,不知道谁告诉你的",这种表达方式是十分有说服力的。
It"s quite emphatic.
非常有说服力的。
Okay?
是吧?
It"s definitely saying: "This is not true". So, being British, we always come up with quite polite phrases, as opposed to the Americans/North Americans who might not beat around the bush quite as much.
直接说:"这不是真的。"作为一个英国人,我们通常会说一些很有礼貌的句子,这可能和美国人或是北美洲地区的人有些不同他们可不怎么说话兜圈子。
"I"m afraid that" is a slightly politer way of saying the above sentence.
如果用"恐怕这"说上面一个句子,就稍微礼貌一点了。
"I"m afraid that just isn"t true", okay?
"恐怕这不是真的",明白了吗?
"Afraid" softens the blow ever so slightly.
"恐怕"这个词十分缓和语气。
"I"m afraid that just is not true". Okay.
"恐怕这不是真的,仅此而已。" 明白了吧。
Another very British phrase: "The fact of the matter is. . ." Okay?
另一个比较英式的短语:"事情的真相是……" 明白了吗?
So, you could just say: "The fact is", but we add in: "of the matter", to do with this subject.
你可能只会说"事实是",但是我们加上了"这个事情"来强调这个主题。
"The fact of this story. . . Of this matter. . . The fact of the matter is I did not call you bigheaded".
So, if the situation is becoming a little bit heated and it"s coming into a little bit of an argument, you might just say: "Let"s get this straight. . ." Okay?
"这个故事的事实是……这个事的事实是…… 这件事的事实是:我没说你自大。"因此,如果情形变得有些紧张,或者可能会有一些争论时,那你就说:"坦白讲,直接说……" 明白吗?
So, why do we say "straight"?
那么,为什么要说"straight"?
Well, it"s because. . .
这是因为……
I know this is not a beautifully straight line, but things are a little bit muddled, a little bit confused-we don"t know who"s said what.
我知道这线画地不直,可现在事情有些混乱,有点失控,我们不知道是谁说的这话。
If I say: "Let"s get this straight", again, it"s saying: "I"m going to tell you what actually happened. I"m going to tell you the facts now; not rumours or secrets. These are facts". Okay.
如果我再说一次:"坦白讲……",意思是:"我要告诉你真实发生的情况,我要告诉你事实,既不是谣言也不是不可告人的秘密。这才是事实" 懂了吧。
So, we"ve got here nine sentence starters to help you steer clear of trouble at work and at home.
好啦,我们已经学了9种开头语,这可以帮你在工作和生活中避开麻烦。
Hopefully you don"t need to, but as a last resort, try one of these phrases to get you going.
希望你用不到,不过作为最后一招,用上其中一句摆脱尴尬也不错。
And why not try to do the quiz now to make sure you"re using these sentences in the correct manner?
那我们现在不妨做一个测试挑战一下,看看你是否正确掌握了这些句子的用法。
Thank you so much for watching.
非常感谢你们收看视频。
Do subscribe to my YouTube channel, so you know and you stay informed of what I"m up to next; there"s always new stuff coming onto this channel.
请订阅我的TouTube频道,这样你就可以知道我下期要讲的内容;频道内容会一直更新。
Until next time, see you.
下期见,再见。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《超级实用 礼貌用语助你摆脱麻烦》,同时在此感谢原作者。