第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

沉迷于中国网文无法自拔?起点中文网专门给这些外国粉们做了个翻译网站

时间:2018-08-31

起点国际5月15日是起点中文网成立15周年的纪念日

友情提示:本文共有 3252 个字,阅读大概需要 7 分钟。

海外网文粉们盼了好久的起点中文网海外版——,终于在近期正式上线了。起点国际

5月15日是起点中文网成立15周年的纪念日。这一天,面向国外读者的海外版站点,提供在PC端、移动端(包括Android和iOS版本)的全正版起点网文翻译。起点国际正式上线

最开始,起点国际将以英文为主打,以后会逐步覆盖包括泰语、韩语、日语、越南语等多个语种,支持用户通过Facebook、Twitter和Google账户进行注册和登录。

截至目前,起点国际已经上线了41部英文翻译作品,题材包括仙侠、玄幻、科幻、游戏等,大家都喜欢的《全职高手》、《最强弃少》等作品,也很对老外们的胃口。

文化的感染力能跨越国界、种族。让更多读者领略中国文化,并在全球范围内挖掘泛娱乐IP的商业价值。

起点国际母公司阅文集团CEO吴文辉这么起点国际上线的初衷。的确,尽管中国在传统文学领域并未能实现成功的文化输出,但中国的网络文学却培养了一大批洋粉丝,颇有点剑走偏锋的意思。解释

玄幻、仙侠……有的老外就好这一口

修仙入我心,忘掉海洛因。

美国的一个小伙卡扎德,因为爱上了中国网络小说,成功地戒掉了毒瘾。

曾经,失恋后心情苦闷的卡扎德选择用毒品来麻醉自己。直到有一天,网友推荐他去读了中国的玄幻小说《盘龙》。这一下不得了,卡扎德完全陷入了中国网络小说的奇妙世界。由于翻译更新慢,他找到三个不同的翻译网站,最高峰时同时追15部中国网文。

过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说,它们像毒品一样让人上瘾,但至少不会伤害身体。

就这样,因为沉迷中国网文,但中国网友们纷纷表示,厉害了我的大兄弟,不过你这是染上了新毒品啊。卡扎德逐渐戒掉了自己的毒瘾。

一点都不夸张。对很多中国网文的狂热海外粉丝来说,中国网文就是类似毒品一样的存在,戒不掉、忘不了,让人欲仙欲死、欲罢不能。

在国外的中国网文圈里,其实早就有了这些“上瘾者”的聚集地。

北美地区知名中国网文翻译网站武侠世界(Wuxiaworld),自2014年12月创站至今,日均独立访问者的数量已经达到97.92万,日均页面访问量达到1449.22万,位居Alexa全球网站排名的954位,(排名:16128位)。远超中国网文站点巨头起点中文网

类似的站点还有GravityTales等。他们多采用拿到文章授权再进行翻译的方式,译文基本是免费提供,然后在文章的旁边设置“赞助”按钮,由读者自愿进行捐赠。捐赠达到一定额度之后,译者会加更新的章节。

而这些网站,多是在创始人们的兴趣中诞生的。武侠世界的创始人RWX早年随父母移居美国,因为对中国武侠文化的喜爱开始阅读中国的武侠小说。但由于等待更新的煎熬和已有翻译的质量参差不齐,他决定自己进行翻译。第一个翻译作品便是难度系数颇高的《天龙八部》。

(武侠世界创始人RWX)

不过在RWX,这种较为正统的武侠小说内容不够浅显易懂,对外国读者的吸引力是有限的。类似于日韩轻小说的中国网文,反倒是在东西方文化之间打开了一道大门。看来

东亚文化其实在欧美的传播一直不太多,但日韩因为游戏、漫画输出的关系还是有许多受众,尤其日本有太多人主动翻译漫画、轻小说了。早期我们这些武侠小说、轻小说交流都是不分的,对老外来说都是亚洲文学。

而中国网文打破了欧美文化中的传统价值观,玄幻、仙侠等题材本身又具有很强烈的游戏感和异域感,让外国读者们接受起来更加容易,也更能赢得他们的心。

GravityTales创始人GGP曾:指出

美国文学一般有一个主角,永远都不会失败,就算再难、再苦,总是会想办法战胜的,他也基本上不会输,就算偶尔输了里吗又会扳回来。而《斩龙》(GGP正在翻译的中国网文作品)呢,在前30章中,主角在玩游戏的过程中基本上是天天死,而且死得很惨,这在美国文学中从来没有读到过,让我特别感兴趣。

RWX则,现在中国网文中比较常见的玄幻、仙侠题材,吸收了很多西方原有的魔幻概念,再用道教、佛教等中国文化重新包装一下,很容易让西方读者产生共鸣。表示

(图片来自:)TerNovel

所以可以看到的是,在海外的中国网文翻译网站中,译文多以这类型的题材为主。

除了在题材选择上的优势,中国的网络小说出海,也沾了天时地利的光。RWX,欧美的网络文学市场其实很不成熟,好的作家会通过已经成熟的传统出版渠道出书,因此在网文创作上面没有太大的动力。中国网文的出现正好填补了这一市场空白。指出

目前的武侠世界,,在东南亚、欧洲等地也非常受欢迎,日活跃用户数已达到300-400万,成为了海外中国网文翻译网站中的佼佼者。有大约40%的访问用户来自美国

对于以翻译为主这些网站而言,与国内的版权方搞好关系、获得文章授权是最重要的一环。此前,武侠世界曾与17K和起点中文网达成合作,拿到了很多知名作品的翻译授权。

但海外网文市场的巨大潜力,让手握丰富资源的起点无法放弃这一块大蛋糕。从2005开始,起点中文网母公司阅文集团就开始向海外输出作品。今年初,阅文集团更是全面启动了国际化的进程:

1月23日,起点国际的预热页面上线;

3月6日,起点国际的网页beta版本上线;

4月7日,起点国际内测版上线;

5月15日,起点国际正式上线。

根据起点国际的,现在网站已经组建了一支资深的中英文团队,文章日更速度最快可以达到3-10更。到今年底,预计翻译作品将超过300部,累计章节超过7万章,吸引百万级的用户。规划

想得挺好,做起来挺难

虽然中国网文出海的风最近刮得很猛,但在热闹的背后,还存在很多问题。

如何在真实展现中文原意和便于读者理解之间找到平衡点,是我们遇到的最大挑战。

网文翻译组volaretranslations的创办者etvolare了中国网文翻译中的难点。由于中国网文尤其是玄幻类题材的作品多含有诗词古文以及俚语,又时常引经据典,这给中翻英带来了很大的障碍。GGP就曾在接受《澎湃新闻》采访时:点出提到

我们遇到最大的阻碍就是翻译仙侠小说中妖魔鬼怪的昵称,比如狻猊、蛟龙这样需要中国文化底蕴才能理解的词语,想要翻译成可以让读者们简单易懂的英文十分困难。

RWX也,曾经翻译时遇到的一句“有常无常,双树枯荣;南北西东,非假非空”让他想了两三个小时。表示

一直以来,文学作品的翻译质量都是影响其在不同的国家、文化间传播的重要因素。网文翻译的难度,也形成了一道较高的门槛,进一步凸显了行业中人才稀缺的问题。

“必须要有中国文化底子,必须要以英文为母语,但中文水平又可以达到翻译水平。”武侠世界在进行网文翻译时,。如果没有语言天赋,只把意思直译过来,那样的作品无法实现“信达雅”。比起选作品,更看重译者的选择

在这样的要求之下,网文翻译往往很难快速出成果,有的可以实现日更数次,有的连日更都做不到,有一些甚至半途而废,变成了“断头书”。

再加上很多原始的网文翻译团队都是兴趣使然,并不计回报,很难保证长期持续的更新驱动力。

这就引出了另一个问题,网文翻译网站的盈利模式。从目前来看,包括起点国际在内的网文翻译网站都是免费提供译文,有的辅之以打赏、捐赠或者广告等形式,也不排除未来推出付费阅读的方式。但一旦涉及到盈利问题,比如说添加广告,势必会影响用户体验;而且喜欢中国网文的外国读者本就是很小的一个群体,引入付费阅读会否影响到其点阅的积极性还不得而知。

从起点国际本次的战略中可以看出,也许网文的翻译只是其出海战略的第一步。未来,他们还将以平台上的源生IP为中心,不仅是网文,,并将其推广至全球。还要打造出电影、游戏、动漫等文化衍生品

比如近期炙手可热的《全职高手》,其小说的英文版已经在起点国际网站上更新至了631章,评分达到4.7(满分5分);由小说改编的动画,也已由起点国际官方提供了英文字幕版本,吸引了大批海外粉丝观看。

这或许可以为中国网文的出海提供一些有用的经验。把原来分散的翻译组资源集中起来,用核心的翻译力量去完成精品内容,围绕核心内容拓展衍生产品,再利用大平台的优势进行海外推广,也许能为中国网文创造更广阔的海外发展空间。

题图来自:《全职高手》

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《沉迷于中国网文无法自拔?起点中文网专门给这些外国粉们做了个翻译网站》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
泰文版《诡秘之主》曼谷国际书展首发受热捧

泰文版《诡秘之主》曼谷国际书展首发受热捧

...l 2021重点推荐作品《诡秘之主》于2018年4月1日连载于起点中文网。在上架之后的23个月内,累计拿下月票榜11个第一,19个前三。2019年度,跃升中国原创文学风云榜男生总榜第一。曾单月获得20万月票,完结时已收获450万条评论。...

2019-11-12 #经典句子

从世界名校退学 回国做中国网红 秋山是如何掌握10门外语的?

从世界名校退学 回国做中国网红 秋山是如何掌握10门外语的?

...热爱的。3、在帮助人的过程中加强兴趣秋山曾多次帮助外国人在中国进行日常的交流,这使对方特别的感兴趣。秋山说:“我喜欢那种因为语言让互相都更舒服的感觉。”秋山是从大学毕业之后全身心地投入到语言学习当中的...

2023-10-06 #经典句子

中国网文在国外有多火?为啥西方人都在沉迷中国网络小说?

中国网文在国外有多火?为啥西方人都在沉迷中国网络小说?

...个人能灭掉一个团的时候,外国人却徜徉这片新的海洋里无法自拔。从艾瑞咨询看到网文出海用户规模分析,到2021年(也就是今年),预计会又4935.9w的用户量,(数据来自 艾瑞咨询)你以为靠的是什么吸引这些外国读者?没错...

2023-11-18 #经典句子

中国网文20年:庙堂之高与江湖之远

中国网文20年:庙堂之高与江湖之远

...星辰闪烁,带来无穷的想象,壮阔的冒险。2002年,起点中文网创立。这个起初不知名的网站日后将造神无数,坐拥中国网文半壁江山。一个名为“烟雨江南”的ID,在起点中文网发表了他小说中第一个章节《死灵法师》。小说全...

2015-01-02 #经典句子

心水一些古风文~2017网络小说排行榜汇总 官方前十名 推荐书单

心水一些古风文~2017网络小说排行榜汇总 官方前十名 推荐书单

...孺子帝》 作者:冰临神下 首发日期:2016年3月20日 起点中文网《朱颜·镜》 作者:沧月 首发日期:2015年1月1日 咪咕阅读《不二掌门》 作者:善水 首发日期:2016年12月1日 不可能的世界《燃魂传》 作者:管平潮 首发日期:2017...

2008-07-02 #经典句子

欢迎来起点中文网观看完整书籍《玉皇成帝录》

欢迎来起点中文网观看完整书籍《玉皇成帝录》

...古世界的壁垒被挤压成型,(观看完整故事,请转战起点中文网搜索《玉皇成帝录》、或者沄波能量)

2024-01-06 #经典句子

网络文学界六大长老:或许不是火热的大神 但在读者心里无可替代

网络文学界六大长老:或许不是火热的大神 但在读者心里无可替代

一、烽火戏诸侯纵横中文网专栏作家,网络小说新一代人气作家。代表作《极品公子》《陈二狗的妖孽人生》、《天神下凡》、《雪中悍刀行》。2005年底,开始在起点中文网发文,后一直以挖“坑”不填而广受读者抱怨,因此...

2009-04-20 #经典句子

「游戏界经典语录1」:民间大厂没有手机!王者荣耀获科幻大奖!

「游戏界经典语录1」:民间大厂没有手机!王者荣耀获科幻大奖!

...奖不颁给腾讯游戏难道还给网易?我国最大网文网站起点中文网就是阅文集团产业,关注腾讯游戏的朋友也会发现,腾讯最近对网文IP转游戏有很大兴趣,比如《斗破苍穹》手游,在推出游戏的同时,还做了影视,腾讯用影游联...

2016-05-27 #经典句子