友情提示:本文共有 1690 个字,阅读大概需要 4 分钟。
英语没有捷径,
就像饭要一口一口地吃,
问心无愧的功夫要一点一点地下。
在英语里俗语(idioms)占很大的比重,而对俚语俗语的掌握反映了一个人的真实英文水平。在学习idioms的过程中,为了便于记忆,我会有意识地对它们进行分类,今天的《词汇专题》系列就是其中一个大分类:与动物有关的俚语俗语。
众所周知,动物和我们的生活息息相关,这也体现到我们的语言当中,因此不论在什么语言里都有与动物相关的表达,英语也不例外,尤其是那些生活中比较常见的动物。今天咱们就从猫咪谈起。作为a cat person(爱猫人士),这里先上一张我们家猫咪们:
据不完全统计,英语里有关猫咪的或者是含有“cat”的俗语有不下50个。其中有一些俗语相信大家不是很陌生,比如:
1. Cat nap,指的是“to sleep for a short time”,这明显起源于猫咪睡短觉的习惯。
2. Curiosity Killed The Cat,指的是“You should take care to look into something too deeply. You might find something that disturbs you. You should not be curious, you may find something that you don’t really want to know.”,也就是“好奇心害死猫”。
这些都是和“猫咪”真正相关的,然而有相当一部分含有“cat”的俗语本身意义跟猫咪不相干,所谓“此猫咪非猫咪也”,这里举几个例子:
1. Cats and dogs:这应该是大家比较熟悉的一个了,指的是“雨下得很大”,比如:
It’s raining cats and dogs.
2. dog my cats: 它又有两个意思:
a. An exclamation of surprise or incredulity,表示惊叹,比如:
Well, dog my cats! I never thought I"d see you around again.
b. A mild, inoffensive oath,类似于“Damn my soul”,有点骂骂咧咧的意思,比如:
Dog my cats if I know what we"re supposed to be working here.
3. Cat o" nine tails:也就是“cat of nine tails”,这不是“九尾猫”,而是一种用作刑罚的鞭子,有时候直接简称为“the cat”,一说这个俗语来自于鞭笞后的伤痕跟猫抓后的伤痕类似。
4. Let the cat out of the bag:指的是“reveal a secret carelessly or by mistake.”,也就是“不经意泄露秘密”的意思,很多人都以为这个短语是“让猫从布袋里不经意露出”的字面意思,
其实这里的“cat”是第三个词条“Cat o" nine tails”里的“cat”。九尾鞭“the cat”是英国皇家海军的一种刑具,相传它会被放到一个红色的袋子里,然后如果有人犯错,执行者会把鞭子从袋子里拿出来,从而“let the cat out of the bag”。
5. Cat’s pajamas:Super hip. Amazingly sweet. Fantastically cool,比如:
You look so fly in that outfit, you"re the cat"s pajamas man.
小贴士:这里的fly是形容词,英国俚语,指的是“knowing and sharp; smart”。
下面这件睡衣的设计正好利用了这句俗语,相信一定会很热卖吧~
以后我还会继续介绍有关猫咪和其他动物的俗语,敬请关注哟~
知识奇妙如斯。
把英语说成母语的清华人,不拘小节,不随大流。
如果你喜欢我的文章,请点赞和关注。每天写一点,每天学一点,在学英语的同时学习英语国家文化。好好学习,天天向上。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《英语词汇专题系列九:此猫咪非猫咪之有关猫咪的俗语》,同时在此感谢原作者。