友情提示:本文共有 666 个字,阅读大概需要 2 分钟。
中文中,我们区分男女,有不同偏旁的汉字。但是对于普通的物件,却是没有具体的区分。但是在很多的语言体系中,都有对于词性的阴阳性的区分。西班牙语最常见的区分阴阳性是以词尾的“o”为阳性,以“a”为阴性。
现在西班牙皇家学院对于现如今很多人会使用的关于最新的语言词汇的改进来看,将不是一定代表男性的词汇词尾的“o”可以改成更加中性的“e”结尾,所发表的建议。
网上的网友质询LA RAE西班牙皇家学院,是不是以后孩子们(chicos)要改成chiques,来和男孩们的chicos区分开来?LA RAE西班牙皇家学院在官方账号下回复,并不是必须的。
西班牙皇家学院倾向于现在越来越多的人,因为所谓的男女平权而改变的用词习惯的问题,当这种情况出现时,LA RAE西班牙皇家学院并没有完全的表达意见。 认为要在合理的情况下,不要破坏原有的语言习惯,并保持其美感。
LA RAE西班牙皇家学院并不是第一次回答这些问题,当使用中性词时,诸如“ feliz”之类的形容词会区分“Lxs chicxs están felices”还是“Lxs chicxs están felicxs”。当时LA RAE西班牙皇家学院的回应使用"x"作为所谓的中性性别标记与西班牙语的时态无关,不鼓励也不是必须的,不希望因为某些所谓的男女平权的思想而改变西班牙固有的时态。
欢迎大家关注小潘老师,并为我点赞,如果觉得有趣的话,也欢迎大家留言并分享出去。我会给大家带来跟多,更好更有趣的内容。
百家号,微博,抖音,小红书的用户名都是:阿根廷小潘老师,欢迎大家都关注我!
#西班牙语#
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《或许未来的西班牙语词汇 不再有阴阳性之分》,同时在此感谢原作者。