友情提示:本文共有 2195 个字,阅读大概需要 5 分钟。
本文是《英语豆知识系列》的第26篇。
一般翻唱外文歌曲的时候,由于翻译的难度或者韵律的要求,歌词的意思可能有很大的变化或者干脆描述不同的故事或意境。但是主要的基调应该是大概一致的,比如或欢快、或忧伤、或悠远、亦或激昂。但是今天要给大家介绍一首英文原唱和中文版本南辕北辙的歌曲。
大家都知道《新年好》这首歌吧:
“新年好呀 新年好呀 祝福大家新年好
我们唱歌 我们跳舞 祝福大家新年好”
这首歌在中国是一首非常欢快的儿歌,歌词简单上口。但是你知道它的英文原版却是描述一个非常悲伤(或者有点毛骨悚然)的故事吗?这首歌原曲写于1884年,原名叫《哦我亲爱的,Clementine》(Clementine是一个女孩的名字)。下面咱们来看一下它的歌词,请点击以下英文原曲来倾听这个熟悉的旋律。
Oh My Darling, ClementinePercy Montrose (1884)In a cavern, in a canyonExcavating for a mineLived a miner forty-ninerAnd his daughter, Clementine.
A forty-niner: 意思是“a miner from the California Gold Rush of 1849”,也就是“49年加利福尼亚淘金热的矿工”,英语里这种说法很常见,比如美国职业篮球联赛(NBA)的一支球队叫做“费城七十六人队”,英文叫做Philadelphia 76ers(或简称sixers),就是为了纪念《美国独立宣言》(United States Declaration of Independence)1776年在费城签订而起名的。
Oh, my darling, oh, my darlingOh, my darling ClementineYou are lost and gone foreverDreadfulsorry, Clementine.
Dreadful:可怕的。这一段在以后会重复出现。
Light she wasand like a fairyAnd her shoes were number nineHerring boxes without topsesSandals were for Clementine.
Light she was: “She was light”的倒装,在歌词里经常会出现这种现象。
Number nine:美国尺码女士9号,说明这个叫做clementine的女孩脚很大。查了下数据,好像确实很大。
Topses: 这里应该是“tops”,但是为了押韵,就改成了“topses”。
Oh, my darling, oh, my darlingOh, my darling ClementineYou are lost and gone foreverDreadful sorry, Clementine.Drove she ducklings to the waterEvery morning just at nineHit her foot against a splinterFell into the foaming brine.
Foaming brine:带着泡沫的盐水
Oh, my darling, oh, my darlingOh, my darling ClementineYou are lost and gone foreverDreadful sorry, Clementine.Ruby lips above the waterBlowing bubbles soft and fineBut, alas, I was no swimmer,So I lost my Clementine.
I was no swimmer:那时我不会游泳,(所以只好眼睁睁的看着Clementine溺水,有点小无语)
Oh, my darling, oh, my darlingOh, my darling ClementineYou are lost and gone foreverDreadful sorry, Clementine.Oh, my darling, oh, my darlingOh, my darling ClementineYou are lost and gone foreverDreadful sorry, Clementine.How I missed her, how I missed herHow I missed my ClementineTill I kissed her little sisterAnd forgot my Clementine.
很快,这个爸爸亲吻了小女儿,Clementine就被忘记了。抓狂了,不是刚还说非常非常想念她的吗?
Oh, my darling, oh, my darlingOh, my darling ClementineYou are lost and gone foreverDreadful sorry, Clementine.
好吧,整首歌看下来不知道到底想表达什么意思,也许有一些我不能理解的深层次的黑色幽默吧。另外能把这首歌改编成“新年好”也是很有才了。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《这首儿歌的原版有点小悲伤——脑洞大开的英文歌曲》,同时在此感谢原作者。