友情提示:本文共有 875 个字,阅读大概需要 2 分钟。
see eye to eye完全同意。这个习语源自《圣经:以赛亚书52:8》。在圣经当中,see eye to eye的确有“面对面,互相对视”之意,但后来渐渐引申出“所见一致”与“意见相同”的用法。当后面要点明“针对某件事情”的看法时,需用介词on。
看看老外聊天时怎么用see eye to eye:
Henry: Did you know that Josh and Dan are in charge of our next project?
Fanny: Really? Whose idea was that?
Henry: I heard that is a demand made by the client.
Fanny: He obviously doesn"t know our team very well.
Henry: Yeah. They don"t see eye to eye on most issues.
亨利:你知道乔希跟丹要一起负责下个企划吗?
范妮:真的吗?这是谁的想法?
亨利:听说是客户的要求。
范妮:他显然不怎么了解我们的团队。
亨利:是啊,他们两个对大多数事情都没有共识。
see eye to eye例句精选:
It is a mere coincidence that they see eye to eye on this point.
他们在这一点上见解一致完全是偶合。
I don"t see eye to eye with him.
我跟他说不来。
The two of them can never see eye to eye.
两个人说不到一块儿。
He see eye to eye with Mary on this matter.
他对这件事的看法与玛丽完全一致。
拓展学习:
consensus 一致
acquiesce 默认;默许
reconsider 重新考虑
on the same wavelength 相互理解
shift one"s ground 改变某人的立场
想了解更多精彩内容,快来关注多尼英语课堂
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《We see eye to eye on this是说相互对视吗?其实该俚语另有所指》,同时在此感谢原作者。