友情提示:本文共有 732 个字,阅读大概需要 2 分钟。
英英喜欢听“刚好遇见你”这首歌曲,连中午休息时间都在嘴里哼唱。受她启发,今天口袋君就和大家分享“太巧了”如何用英文表达。
What a coincidence=太巧了
当我们要表达“太巧了”意思的时候,我们就可以说“What a coincidence!”
What a coincidence that I was in Paris at the same time as you!我在巴黎时你也正好在,真巧啊!
In coincidence ,By coincidence 意义大不同
Coincidence可以表示巧合、同时发生,使用时要注意搭配的介词。
By coincidence=巧合的
By coincidence, we arrived here at the same time.我们凑巧一同到达这儿。
In coincidence=一致的,同步的
My viewpoint is in coincidence with yours.我的观点与你的一致。
"What a...常用表达
除了“What a coincidence”,下面列举出来的几个短语也很常见:
What a mess!一团糟的意思,用在做事或卫生方面。
Look what a mess you"ve made of your life.看看你把自己的生活都弄成什么样子啦。
What a pity!真遗憾的意思,一般用来表示对某件事情的态度。
What a pity that you couldn"t come here yesterday!昨天你不能来,这真是件憾事!
What a shame!真遗憾。
What a shame that Tom couldn"t come.汤姆不能来了,真是遗憾。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《“刚好遇见你”用英文怎么表达?》,同时在此感谢原作者。