友情提示:本文共有 1121 个字,阅读大概需要 3 分钟。
我们都知道bet是打赌,那么“You bet”是你打赌的意思吗?如果这么理解的话,那就很容易把自己弄晕了。其实“You bet”是“当然了、肯定的”,与of course比较相似。
A:Can I have another ice cream?
A:我能再要一个冰激凌吗?
B:You bet, but don"t let mommy know about that.
B:当然可以,但是别让妈妈知道这事儿。
英语中这类容易被望文生义的词还有很多,直接翻译和真正的含义大相径庭,一个不小心就会弄出来很多误会。
See you. 再见。
虽然字面翻译过来是“看见你”,但其实它是“再见”。当然这个在生活中使用非常频繁了,一般大家都不会弄错的。不过see you能和不同的词搭配起来,表达的意思就稍微有些不同了。
See you soon.表示待会儿见,有可能马上再见到。
You stay here, I"ll see you soon.
你就呆在这里,我一会来找你。
See you later.表示再次见面会有一段时间,而且说话双方并不是期待再次见面,知识礼貌上地说再见。
See you around则表示这次见到,下次不知道什么时候见,可能要很久之后,就可以用See you around来表达再见,有点像中文的“后会有期”。
Hold on. 等一下
Hold on这个短语本意是“握住、抓住、坚持住”,但如果作为祈使句用,就是另外一种意思了,表示让对方“等一下”。
Hold on. I can"t hear what you are saying.
等一等,我听不清你在说什么。
Watch out! 小心
虽然watch是看,out是出去,但是watch out是“小心、当心”,用来提醒对方当心即将发生的情况。相同的句子有“look out”。
Watch out! There is a car coming.
小心!汽车来了。
Look out! Don"t knock the stool over.
留点神,别把凳子给碰倒了。
Poor guy 可怜的人
在口语中我们经常会听到别人说某某某是poor guy,我们主观上会首先想到这是说那个人是个“穷人”,事实上更多是说那个人是个“可怜人”。
Lee blamed everything on that poor guy.
李把所有责任都推卸给那个可怜的家伙了。
Time is up. 时间到了。
虽然up是“向上、在上面”,但是如果想说时间到了,“Time is up”是一个固定的说法。
Time is up, I must be off now. See you next time.
时间到了,我必须要走了。下次再见。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《老外一句“You bet”把我弄晕了 好好的为什么突然让我打赌》,同时在此感谢原作者。