友情提示:本文共有 1916 个字,阅读大概需要 4 分钟。
大家可能记得当初在《开学第一课》上,董卿3分钟内跪地3次采访的视频,当时被采访的是翻译泰斗许渊冲,许渊冲老爷子是“诗译英法唯一人”。他将我们的古诗词,翻译成英文、法文,让世界见识到了我们祖国的灿烂文化。
他一生专注于中国古诗英译,也提出了古诗文译文的三美意境:第一美是原诗的意美,意思美、内容美;第二美是原诗的音美,读起来押韵;第三美是传达出原诗的形美。
许渊冲老爷子的译文,确实最美。
比如李清照的《声声慢》里的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,林语堂这样翻译:
So dim,so dark,So dense,so dull,So damp,so dank,So dead!
他的这个翻译形式特别美,而许渊冲这样译:
I look for what I miss,I know not what it is,I feel so sad,so drear,So lonely,without cheer.
许渊冲老爷子的译文将作者的愁绪传递出来,在抑扬顿挫之间,更可感到生动。
许渊冲老爷子出生在书香门第,是钱钟书的得意门生,杨振宁的同窗挚友,文化底蕴浓厚,也终身致力于诗词的翻译工作。2014年,获得国际翻译界的最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,成为迄今为止,全亚洲第一位获得此殊荣的翻译家。
99岁高龄的他,现在仍然在坚持创作。出版的《古诗里的核心词》,选取了义务教育语文教科书的109首经典诗词,是小学生应掌握的古诗词,并翻译成英文,中英文的熏陶下,让孩子们感受我们源远流长的祖国文化。
美学大师朱光潜曾说:“要养成纯正的文学趣味,我们最好从读诗入手。”这是一套适合5-14岁儿童阅读的书,从小培养他们的文学爱好。
中文与英文结合,韵律优美
《古诗里的核心词》由8册组成,将我们的故事按照意境分为了8种:鸟唱蝉鸣、一草一木、田野乡村、璀璨四季、如画江山、万古风流、袍泽之谊、家国情怀。从名称可以看出有不同风格的诗词,覆盖面广。
在《古诗里的核心词》这套书中,比如《游园不值》这首诗,原作是:
应怜屐齿映苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。
英文这样翻译:
How could the green moss like my sabots, whose teeth sting?I tap long at the door, but none opens at my call.The garden can"t confine the full beauty of spring;An apricot extends a blooming branch o"er the wall.
首先韵律很美,door和call完全押韵,读起来朗朗上口。而the full uty of spring又展示出了春天的美景,可谓三美都存在。
《古诗里的核心词》还将译文中的核心词和延伸词都列出来了,加深孩子的印象。
书中都是这种生动形象的译文,不仅传达出了原诗的意境,还与英文结合,让国外的人能感受到意境。给我们的孩子看,潜移默化中影响他们的审美。
文字优美,画作更美
打开这本书的第一印象,就是被书里的插画美翻了,每一幅都是一幅水墨画。我们先来感受一下封面,每个意境下的封面,都抓住了这一册的基调。
比如鸟唱蝉鸣这一册,是一个萌萌的小娃娃,探着身子,在给胖鹅们喂吃的,书里都是动物吧。
而内页更有大幅全页图画,全书共有75幅原创插画,全部的绘画均由画家仇立权所作。仇老师毕业于中央工美艺术学院,是中国国家画院名家工作室的画家。他的人物画形神兼备、生动有趣,笔墨奔放恣意、酣畅淋漓。
无论是风景画,还是人物画,无论是动物画,还是植物画,都展示出了诗词中的意境美,带给孩子一场古风视觉盛宴。
古诗词可看,可听
全书文字优美,绘画优美,竟然还有可以听的音频,扫码就可以听到里面的优美诗歌。每首诗的下方,都可以扫码听英文的朗诵。
书中选取了38首诗歌,由知名音乐人秦水源作曲,儿童合唱团演唱,让优美的诗歌具备了声音,带给孩子们不一样的体验。
秦水源是一名自由音乐人,自2012年开始,专注于小学生必备经典古诗歌曲创作,目前有20多首被评为优秀教材一等奖。他创作的歌曲带给我们高山流水般的听觉享受。
家长们可能还有疑问,某首词不懂怎么办?书里还有文学博士林玮所作的赏析部分,在读诗的同时,还能以现在的语言将诗里的意境传达出来。
他这样描绘《小池》的内容:泉眼爱的是涓细的流水,树荫爱的是小池塘,蜻蜓爱的是小荷花。这些景物构成了一幅明媚画面,自然朴实,又让人向往。
这套《古诗里的核心词》让我们见到了古诗词的另一种意境,从听、看、读、诵中,体会诗词的魅力。吟诵声里寻古意,讲解句中得新知。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《翻译泰斗的古诗词 意美音美形美 传统文化如此美!》,同时在此感谢原作者。