友情提示:本文共有 1047 个字,阅读大概需要 3 分钟。
今天我们接着上节。继续了解一下霉霉最近到底有多霉。
“and a third man was issued with a restraing order last September for sending letters in which he threatened to rape and kill the singer.”
这第三个跟踪狂更是恐怖。issue是发行、流出、发配的意思。这第三个男人在去年九月(犯法的怎么都是男人?)被发了限制令(restraining order)。
for后面是用来说明原因的。因为他送了一封信,in which是定语从句,which 指这封信。在这封信上他威胁要去rape并杀了这个歌手。
rape这个单词,大家可以猜猜意思。线索是和男性有关,并且和kill这个词连用,根据上下文不难猜出意思。
这就非常恐怖了。看来太红太受粉丝喜爱,也是一种不好的事情。就像《香水》里面的主人公,因为大家太爱他身上的香味,最后居然把他给吃掉了。
霉霉也不是吃素的,当然有办法应对了。我们看看她是怎么保护自己的呢?
In light of those incidents, the star wrote"I carry QuikClot army grade bandage dressing, which is for gunshot or stab wounds."
QuikClot这个单词大写,可知应该是专有名词,表示人名地名什么名的。她带着QuikClot 的军队级别的绷带。bandage是绷带的意思,就是我们医用纱布。
bandage dressing 是那种带点药膏涂层的绷带,像我们平时用的创可贴,中间就有一小块方型药剂,为了止血用的。
后面的which是引导的非限制性定语从句。所谓的非限制性,就是which引导的句子去掉也不碍事。
我们看看这个军用绷带有啥用。原来for gunshot wound 和stab wound。前者是枪伤。有同学会说为啥不是gun wound,枪只有射击了也就是shot之后才能形成伤口,所以是gunshot wound。stab wound是刺伤。
整句话的意思就是鉴于(in light of)这些突发事件,这位明星写道:“我带着QuikClot牌子的军用创可贴,这个创可贴是针对枪伤和刺伤的。”看来霉霉还是非常小心翼翼的。希望她平平安安的。
对比而言,中国的粉丝还是挺理智的,最多在网上发发信息、做点评论。
看来当明星也是一件高风险的事情。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《每日英语阅读精选3》,同时在此感谢原作者。