友情提示:本文共有 648 个字,阅读大概需要 2 分钟。
大家好,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——“如坐针毡”, 这个短语的英文表达是:
on pins and needles 为即将发生的事情而担心(或激动),如坐针毡
Don’t keep Margaret on pins and needles – give her a call.
别让玛格丽特担心了,给她打个电话。
A: "Why is Carrie pacing?"
为什么Carrie走来走去啊?
B: "She"s waiting for the doctor to call with her test results, so she"s been on pins and needles all day."
她在等待一生打电话告诉她检验结果,所以她整天如坐针毡。
I"ve been on pins and needles all day, waiting for you to call with the news.
我整天在如坐针毡,等待你打电话来消息。
We were on pins and needles until we heard that your plane had landed safely.
我们如坐针毡直到我们听到你的飞机安全降落。
I think we all have been sitting on pins and needles and anxious for something to happen.
我想我们一直都如坐针毡,对即将发生的事情很焦虑。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《“如坐针毡”用英语怎么说?》,同时在此感谢原作者。